Зоопарк доктора Менгеле - Герт Нюгордсхауг
Шрифт:
Интервал:
– Мария Эстрелла провела в тюрьме четыре года. Из-за меня. Сегодня она выходит, – Мино выплевывал эти слова в морскую пену.
– Какие же мы свиньи, – сказал Орландо.
– Ужасные свиньи, – добавил Мино.
– А ведь все только начиналось, – в голосе Орландо звучали нотки горечи.
Он отошел чуть дальше и сел спиной к Мино.
Мино почувствовал налетевший холод. Похолодало еще вчера вечером, когда они все вместе пытались утешить Орландо. Луны на небе не было, и слов у них тоже не было. Ильдебранда и Ховина поссорились из-за какой-то ерунды. Орландо исчез во тьме, и Мино оказался за столом совсем один. Он устал и не думал ни о чем определенном. Он рассматривал свои руки, они были похожи на птичьи лапы.
Страшные лапы.
Его поразила ужасная мысль: ничего бы этого не произошло, если бы много-много лет назад он не решился убить сержанта Филипе Кабуру. Свинью Кабуру.
Почему именно сейчас, подумал он.
Мино увидел плывущую к ним Ховину и попытался весело помахать ей. Они выиграли, они подняли такую волну общественного протеста, что продолжать уничтожать дождевые леса дальше просто невозможно. Они сотворили чудо, волшебство. Почему же к нему приходят неприятные мысли? Почему ему так плохо?
Ховина не сказала ни слова, присаживаясь между Мино и Орландо. Она прикрыла глаза и подставила тело солнцу, чтобы высохнуть.
– А где Ильдебранда? – спросил Мино.
– Пфф! Флиртует с турком-официантом, – хмыкнула Ховина и перевернулась на живот.
На долгое время воцарилась тишина.
На приплывшей на остров Ильдебранде был крохотный белый купальник-бикини. Она улыбнулась и качнула головой так, что длинные темные волосы водопадом рассыпались по ее спине.
– Привет, бандиты! – Она подошла к Орландо и потрепала его по волосам. – Видели бы вы, как расфуфырился Хамди, пытаясь меня впечатлить! Когда я надела бикини, у него чуть глаза из орбит не выкатились. Пришлось уплыть к вам, чтобы меня оставили в покое.
– Здесь тебя оставят в покое, – пробурчал Орландо.
– Так, значит, настроение не улучшилось, – Ильдебранда села рядом с Ховиной. – А ну-ка, взбодритесь, – сказала она твердо. – Все это ерунда. Все мы прекрасно понимали, что после того, через что нам пришлось пройти, должна была наступить реакция. Но сейчас finito, все кончено! Нам нужно думать только о себе, и это совсем не мелочи.
Ильдебранде удалось их взбодрить. Постепенно они подсели поближе друг к другу, и Орландо улыбнулся, когда Ховина рассказала о том, как они с Мино отпраздновали их свадьбу. Если бы не отвратительное лицо, которое Мино увидел в отражении балконной двери, это была бы удивительная ночь.
Когда солнце дошло до середины неба, а Таврические горы приобрели свой теплый оливковый цвет, все стало почти как раньше. Поплескавшись в воде и поныряв за морскими ежами и губками, Мино вернулся на берег, забрал еду и освежительные напитки, которые он переправил в пластиковом пакете на остров. Поев и выпив, Орландо заснул.
Он уже не проснулся.
Все произошло очень быстро.
Ховина и Ильдебранда тоже дремали. Мино сидел на вершине скалы и смотрел на море. Волнения почти не было, и его мысли полетели вслед за кондором – к континенту на другой стороне моря.
Внезапно он услышал возбужденные крики и шум на берегу напротив них. В мгновение до того, как все кончилось, он успел заметить, что на пляж высыпала целая толпа одетых в зеленую форму жандармов, в центре которой стояла фигура, которую он не спутал бы ни с кем другим: Зульк.
Мино закричал в тот самый момент, когда раздались первые выстрелы. Он увидел, как тело Орландо подпрыгнуло в воздухе, когда первые пули угодили в его спящего друга. Ховина даже не успела встать, ее череп взорвался, словно кратер вулкана, и оттуда на камни потекла вязкая жидкость.
Ильдебранда поднялась во весь рост. Мино увидел, как раскачивалась ее стройная фигура, на крохотный белый купальник насели страшные черные мухи пуль, и через секунду кровь залила все вокруг.
Прежде чем нырнуть в воду, Мино почувствовал резкую боль в бедре и руке. Когда вода сомкнулась над ним, в голове у него была лишь одна мысль: им никогда его не поймать. Он должен плыть, плыть, плыть. Он ведь настоящий волшебник; он схватит волшебника Ариго из Конгоньяса за руку, и вместе они пересекут океан.
Он поплыл в открытое море. Очень долго он плыл под водой. Затем позволил себе всплыть. Глубоко вдохнул. Затем определил направление движения и снова поплыл длинными, уверенными гребками. Прочь, прочь, прочь. Он сильный и не чувствует боли.
Он плавает быстрее рыб.
Он лежал на поверхности. Лежал очень тихо. Он находился в пространстве между водой и воздухом. Именно здесь он и существовал все это время. Здесь он сможет отдохнуть. Здесь он увидит все.
Он снова поплыл. Медленно и спокойно. Посмотрел вниз. Там виднелось что-то зеленое. Дно! Он видел дно. И внезапно он понял: там были дома и улицы, люди, одетые в причудливые одежды, тротуары, вымощенные красивейшей мозаикой, ему показалось, что он даже слышит музыку и песни. Это был иной мир, но он сразу же узнал его: он видел его в реке, в джунглях, когда вертолеты пролетели над ним и испугали его. Эта картина успокоила его. Эта картина придала ему сил.
Он лежал в этом пространстве между водой и воздухом и смотрел вниз. На город, затонувший две тысячи лет назад.
Он улыбнулся этому затонувшему городу и внезапно понял, что все забытое и исчезнувшее все же хранится, ничто на свете на пропадает навсегда.
Волны были мягкими и приятными.
Далеко-далеко, на другой стороне океана, на берегу стояла молодая девушка в желтом платье. Она стояла под деревом анноны, которое выросло на несколько метров с тех пор, как она видела его в последний раз.
Под мышкой она держала мольберт, холст, несколько тюбиков краски и карандаши. Она медленно спустилась по пятидесяти трем ступенькам на пристань. Ряды ракушек все еще лежали там.
Она посмотрела на горизонт. Она будет ждать. А пока – будет рисовать.
Она будет рисовать море.
Примечания
1
Caboclos – кабокло, этническая группа в составе бразильцев, португало-индейские метисы. Крупнейшая этно-расовая группа Амазонии.
2
Начальник (исп.).
3
Рагу (исп.).
4
Врач-психолог (исп.).
5
Detestar – ненавидеть (исп.).
6
Старый Кентукки Бурбон. Пять лет выдержки (англ.).
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!