📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаПобег из Невериона. Возвращение в Неверион - Сэмюэл Рэй Дилэни

Побег из Невериона. Возвращение в Неверион - Сэмюэл Рэй Дилэни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 131
Перейти на страницу:
ночей за старухиной хижиной, поэтому у старухи как раз подозрения были. Этот упитанный крепыш всегда предпочитал женщин ростом выше себя, за что другие парни, когда он был моложе и стройней, постоянно его дразнили. Женившись, он, однако, остепенился и стал образцовым тружеником.

– Видел одного авильца на рынке – он говорит, что похоронная процессия дойдет сюда не позже чем через час. Что это у тебя?

– Да, – подхватила высокая женщина, хотя при муже она обычно молчала, – что это за пакость такая?

Кот вырвался, убежал, и всем стало видно, что девочка под ним прятала.

– Не знаю… я это в замке нашла.

– Дай-ка сюда. – Мужчина протянул руку. Сломанный замок лязгнул, железные полукружья распались.

– Видишь, оно сломалось, – сказала девочка.

– Где ты это взяла?

– Говорю же, в замке. Я там играла.

– Ничего такого там нет.

Старуха закончила ряд и подбила основу.

– Оттуда все подчистую вынесли, еще когда я мальчонкой был. Все как есть: сломанные рабские ошейники, диковинные двойные мечи, целые мешки детских мячиков, астролябии с незнакомыми звездами. Мы, взрослые и дети, всё прочесали, от подземелий до башен, крышу и ту осмотрели. Вынесли подальше и выкинули – в замке ты эту штуку найти никак не могла.

– Может, вы проглядели что, а она нашла, – не поднимая глаз от работы, сказала старуха. – С вас бы сталось.

– Нет, – твердо сказал мужчина. – Ничего мы не проглядели, всё вынесли. Ты, девочка, такие вещи не трогай. Они опасные, еще беду на тебя навлекут.

– Так он же сломанный, – не уступала девочка. – Ни на что не годится.

– Вот-вот. Думаешь, что они ни на что не годные, безобидные, и как раз беду наживешь. – Мужчина размахнулся и зашвырнул ошейник в кусты. Листья зашелестели от налетевшего ветра, девочка вздрогнула.

– Он правду говорит, – сказала высокая женщина. – Это тебе не игрушки, иди-ка и поработай…

Послышался стук копыт, и на тропе показалась статная кобылица в сбруе из плетеной кожи и кованой меди. Всадник был не простой офицер – таких доспехов местные жители еще не видали. За седлом у него висела кожаная котомка, плащ украшала богатая вышивка, из-под шлема виднелось лицо со шрамом. Мужчина и высокая женщина, оторопев, поднесли кулаки ко лбу и попятились – женщине, с блюдом и корзинкой, это было не просто.

Старуха продолжала ткать как ни в чем не бывало.

Девочка, не касаясь лба кулаком – ее этому не учили, – думала, как бы достать из кустов ошейник, чтоб никто не заметил.

Всадник ехал к Королевской дороге – эта тропка соединялась с ней через три четверти мили.

– Ну что, видали? Говорила я вам! – прошипела высокая женщина, пользуясь тем, что муж ее побежал вслед за всадником.

– Что видали-то? – спросила старуха.

– Да ладно тебе! – Женщина от возмущения чуть не рассыпала свои сушеные фрукты, но тут же и засмеялась, поняв, что старая шутит. – Это тот самый, про кого я вам говорила. Который был в замке. А теперь он едет на похороны, как я и сказала.

– Слышите, барабаны… – крикнул издали ее муж, но барабаны пока что били только в его воображении.

Челнок, мелькая между нитями, закончил еще один пестрый ряд.

– Ну что ж, – с удовлетворенной улыбкой сказала ткачиха, взяв бёрдо, – теперь в замке никого нет.

Повесть о сплетне и желании

…отражение – это структура и процесс операции, которая помимо воспроизводства зеркалом какого-либо объекта позволяет зеркалу отражаться в себе самом. Это минимальное определение не только вызывает формальные проблемы, но и вряд ли может объяснить различные теории отражения в истории философии, хотя они и разделяют общую оптическую метафору, доминирующую в концепции отражения.

Родольф Гаше Амальгама зеркала

«Повесть о сплетне и желании» в неверионской серии хронологически следует за «Неверионой, или Повестью о знаках и городах», предшествуя «Повести о тумане и граните». Заинтересованным читателям рекомендуем заглянуть в предисловие к первому тому.

0.1 трупы на столах пересыпаны листьями красный свет лампы в руке вошедшего упал на лицо служителя.

– С вами ваш друг, господин?

лужица света между потолочными стропилами. Мужчина кивнул и прошел вперед лужица переместилась.

0.2 на Мосту Утраченных Желаний он

0.3 высокие шесты по обе стороны от двери таверны красные с синим тенты террасы у пруда под желтеющим облаком

1. Он был добродушней большинства тех, кто идет той же дорогой – предсказуемой в целом, хоть и с причудливыми поворотами.

Жизнь его не была счастливой.

Детство Клодон провел в деревне, изрезанной уходящими в пустыню оврагами, и почти всегда голодал. Он часто говорил (привирая), что самым счастливым его днем, три года спустя после смерти матери (ему тогда оставался месяц до шестнадцати лет), стал тот, когда он украл жареную козлятину – и бочонок рома, и кожаный кошель с девятью железными монетами, – со двора сборщика налогов, только что назначенного императорским таможенником. Его и трех его дружков поймали в оазисе под чахлыми пальмами, когда первые звезды проткнули небо, как ножи синюю ткань – к тому времени они упились до рвоты. А монеты остались в целости: где он их мог потратить в деревне, не выдав себя?

Пристав, его родич, привязал Клодона за руки к железному кольцу в углу житницы, и он стоял там – а порой и висел – три дня и три ночи. На четвертое утро пристав вернулся и, на глазах у кучки пришедшей поглазеть ребятни, отмерил ему шесть кнутов. Рубцы вздулись на спине и боках, как ужи. Отвязанный Клодон упал на закапанный кровью земляной пол, стиснув зубы от боли, ярости и полной потери сил. Мальчишки убежали, только две сопливые девчонки издали таращились на него.

На следующей неделе он то и дело принимался плакать, когда кто-то из мальчишек пялился на него. Больше всего его задевало то, что наказали его одного, а трех других отпустили; старейшины, не слушая его оправданий, чуть ли не вопреки деревенским обычаям припомнили ему все, что он творил раньше. Припомнили, что он много раз брал почитай что силой полоумную девку с заячьей губой, жившую на околице с теткой – эта потаскушка как раз родила то ли от него, то ли от кого-то еще, – и приписали ему с десяток краж, в одной из которых он точно был не повинен. Ее совершил Имрог, кузнечный подмастерье, и промолчал, когда все в деревне подумали на Клодона. А он-то думал, что никто про его прегрешения знать не знает.

Он хвастал перед друзьями,

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 131
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?