Сияние - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 139
Перейти на страницу:

Женщина с резкими чертами лица подняла глаза от книги ивыдала краткий анализ характера: «Дура», после чего вернулась к чтению. Завремя полета она прикончила две порции водки с апельсиновым соком, но, похоже,не смягчилась.

– Мы разобьемся! – пронзительно причитала женщина. – Я знаю,знаю!

К пассажирке поспешила стюардесса, присела рядом с ней накорточки. Холлоранн подумал, что только стюардессы и очень молоденькиедомохозяйки умеют присесть на корточки изящно в полном смысле этого слова.Редкий и чудесный дар. Так он размышлял, а стюардесса тем временем тихонькоуговаривала женщину и мало-помалу успокаивала ее.

Насчет прочих пассажиров рейса N196 Холлоранн был не вкурсе, но сам он перепугался так, что чуть не наложил в штаны. За окошкомвиднелась только налетающая волнами белая пелена. Резкие порывы ветра,налетавшие словно бы со всех сторон, бросали самолет с боку набок, вызываятошноту. Чтобы частично компенсировать это, завели моторы, и в результате полпод ногами затрясся. Несколько человек за их спиной стонало над «туристами»,одна из стюардесс вернулась с охапкой чистых пакетов, а мужчина, сидевший натри ряда впереди Холлоранна, сделал «у-у-уп» в свой номер «Нэшнл Обзервер» и,извиняясь улыбнулся девушке, которая подошла помочь ему почиститься.

– Все нормально, – успокоила она его, – я себя так чувствую,когда читаю «Ридерз дайджест».

У Холлоранна был достаточный летный опыт, чтоб предположить,что же произошло. Они почти все время летели против сильного ветра, надДенвером неожиданно ухудшилась погода, но теперь уже поздновато былозаворачивать куда-то, где погода поприличнее. Ну, выноси, родимый!

(дружок, это же не баба, а сигнал к кавалерийской атаке,мать ее!) Стюардесса, кажется, успешно обуздала истерику пассажирки. Та хлюпалаи сморкалась в шелковый носовой платок, но перестала беспрепятственно сообщатьпилотской кабине свои мысли насчет вероятного завершения полета. Стюардесса впоследний раз похлопала ее по плечу и встала, но тут боинг накренился совсемсильно, она попятилась, споткнулась и приземлилась на колени мужчине, которогонедавно стошнило в газету. Обнаружилось прелестное, длинное, затянутое в нейлонбедро. Мужчина заморгал, а потом добродушно похлопал девушку по плечу. Онавернула улыбку, но Холлоранн подумал, что напряжение заметно. Нынче утромлететь было черт знает как трудно.

Раздался легкий щелчок и вновь появилось предупреждение НЕКУРИТЬ.

– Говорит командир экипажа, – сообщил негромкий голос слегким южным выговором. – Мы готовы начать снижение в Международный аэропортСтеплтон. Прошу извинить за трудный рейс. Посадка тоже может оказаться неслишком простой, но никаких серьезных затруднений мы не ожидаем. Пожалуйста,обратите внимание на предупреждающие надписи: ПРИСТЕГНИТЕ РЕМНИ и НЕ КУРИТЬ. Мынадеемся, что вам понравится пребывание в Денверской зоне… Еще мы надеемся…

От очередного сильного толчка самолет подбросило, а потомшвырнуло вниз, подобно несущемуся с головокружительной скоростью лифту. ЖелудокХоллоранна проплясал вызывающий тошноту «хорнпайп». Несколько человек – явно нетолько женского пола – завизжали.

– …что очень скоро встретимся с вами на одном из рейсовавиакомпании ТВА.

– Накося выкуси, – сказал кто-то позади Холлоранна.

– Как глупо, – заметила остролицая соседка Холлоранна,закладывая книгу оберткой от спичек и захлопывая ее, когда самолет началснижение. – Когда человек видел ужасы грязной войны… как вы… или ощутилунизительную аморальность вторжения дипломатии доллара ЦРУ… как я… сложноеприземление просто БЛЕКНЕТ в своей НЕЗНАЧИТЕЛЬНОСТИ. Я права, мистер Холлоранн?

– Как пить дать, мэм, – сказал он и затуманенным взоромуставился в иллюминатор на бешено несущийся снег.

– Можно узнать, как на все это реагирует ваша стальнаяпластинка?

– О, голова у меня в полном порядке, – сказал Холлоранн. –Просто немного растрясло желудок.

– Стыдно. – Она снова раскрыла книгу.

Пока они снижались в непроницаемых снежных тучах, Холлораннподумал про крушение, случившееся несколько лет тому назад в бостонскомаэропорту Логан. Условия были похожими, только вместо снега – туман, снизившийвидимость до нуля. Самолет врезался брюхом в подпорную стойку в концепосадочной полосы. То, что осталось от восьмидесяти девяти пассажиров, неслишком отличалось от рагу «Гамбургер Хелпер».

Будь дело только в Холлоранне, он бы не переживал таксильно. На свете у него теперь почти никого не осталось и на его похороныпришли бы лишь те, с кем он вместе работал, да старый отступник Мастертон –тот, по крайней мере, выпьет за помин души Дика. Но мальчик… мальчик зависел отнего. Может быть, он – единственная помощь, какую может ожидать мальчуган. Ктому же Холлоранну не нравилось, как обрубили последний призыв малыша. У негоне шло из головы, как передвигаются эти звери-кусты…

На его руку легла тонкая, белая.

Женщина с резкими чертами сняла очки. Без них лицо казалоськуда мягче.

– Все обойдется, – сказала она.

Холлоранн кивнул, изобразив улыбку.

Как и было объявлено, приземление прошло непросто. Силы, скоторой самолет воссоединился с землей, хватило, чтобы выкинуть из переднегобагажного отделения все вещи и заставить пластиковые подносы каскадомобрушиться на пол камбуза подобно огромным игральным картам. Никто не закричал,но Холлоранн услышал, как у нескольких человек сильно, словно цыганскиекастаньеты, щелкнули зубы.

Потом взвыли турбины двигателей, тормозя самолет, и, когдавой затих, из системы внутренней связи раздался мягкий голос пилота-южанина.

– Леди и джентльмены, мы совершили посадку в аэропортуСтеплтон. Прошу оставаться на местах до тех пор, пока самолет окончательно неостановится. Спасибо.

Соседка Холлоранна закрыла книгу и длинно вздохнула.

– Мы живем, чтобы давать бой каждому новому дню, мистерХоллоранн.

– Мэм, мы еще не разделались с этим.

– Верно. Очень верно. Не выпьете со мной в баре?

– Я бы не прочь, но у меня назначена встреча.

– Неотложная?

– Еще как, – серьезно ответил Холлоранн.

– Надеюсь, она хоть чуть-чуть улучшит общее положение дел.

– Вот и я надеюсь, – с улыбкой отозвался Холлоранн. Онаулыбнулась в ответ, отчего ее лицо тихо помолодело лет на десять.

Поскольку весь багаж Холлоранна состоял из дорожной сумки,Дик протолкался через толпу к стойке Герца этажом ниже. Сквозь затемненныеоконные стекла он увидел, что снег и не думает перестать. Налетающий резкимипорывами ветер носил из стороны в сторону белые снежные облака, и идущие кстоянке люди с трудом пробивались сквозь метель. Один мужчина потерял шляпу,она взлетела, описывая красивые широкие круги. Холлоранн посочувствовал.Мужчина пристально глядел шляпе вслед, и Холлоранн подумал:

1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 139
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?