Испытание на прочность - Алексей Ильин
Шрифт:
Интервал:
Беседа-допрос продолжилась в служебном помещении, куда незнакомец привел Хэнка, крепко держа за плечо. Тот еле шёл — ноги подгибались. Однако сообщение о смерти старухи отыскал и предъявил. Лицо визитера, когда тот увидел официальный документ, застыло и сделалось еще страшнее — словно маска. Однако Хэнка этот громила сразу отпустил, даже разрешил вернуться к работе.
— Простите, э-э-э… мистер, — окликнул комендант гостя, когда тот уже вышел в коридор, — я… это… обязан как бы… сообщить о случившемся в СБ. — И добавил жалобно: — Инструкция.
— Сообщай, если времени не жалко, — пожал плечами незнакомец. — Я, по-твоему, откуда? — хмыкнул он.
* * *
До пентхауса ехали в молчании. Эледа сидела, чуть касаясь руки Герарда, и гадала, как вести себя дальше. В любой другой ситуации с любым другим мужчиной было бы достаточно всего лишь достоверно изобразить пылкую страсть и вожделение. Однако сегодня подобное поведение стало бы жесточайшим просчётом. Герард легко разгадывал актерство невесты и с удовольствием ей подыгрывал, но вряд ли он придет в восторг, если Эледа направит свой талант на него самого.
С другой стороны, ее лицедейство его не на шутку заводило. Сегодня в аванложе, если бы не телохранители рядом, он точно отымел бы Эледу прямо на фуршетном столике. И она не была бы против! Игра во влюбленность распаляла нешуточно! Однако Герард прекрасно владел собой. Впрочем, его сдержанность подхлестывала влечение невесты ещё сильнее.
И вот теперь мисс Ховерс оказалась один на один с поиском ответа на сложный вопрос: как вести себя с будущим мужем наедине, когда нет необходимости играть на публику? Как вообще полагается вести себя, если ты помолвлена? Она о таком никогда не задумывалась, а сегодня даже не успела спросить совета у матери — всё происходило слишком быстро, на голом экспромте.
Между тем автомобиль въехал в лифт и начал подъем на этаж. Нужно было срочно принимать какое-то решение… вот только какое? Особенно если учесть, что Эледа почти не знала мужчину, которому сегодня утром ответила «да».
Пока она размышляла, телохранители проверяли помещения, однако уже минут через пять доложили, что всё в норме. Герард кивком отпустил охрану, вышел из салона, помог выбраться своей избраннице и вдруг совершенно невозмутимо подхватил её на руки и понес в жилую часть пентхауса.
Мисс Ховерс обняла жениха за шею и сказала негромко:
— Я умею ходить сама.
— Правда? — улыбнулся он. — То есть ты будешь вырываться?
— Нет, — она запустила пальцы в волосы на его затылке, прижимаясь ещё плотнее, отчего собеседник заметно ускорил шаг.
Они миновали просторный холл с глянцевито мерцающим мраморным полом, затем огромную роскошную гостиную, прошли под высокой аркой и свернули в широкий коридор, ведущий к приватной хозяйской зоне: кабинетам, спальням, гардеробным.
Эледа чуть подалась вперед, шепнула на ухо спутнику:
— Кажется, я угадала, почему ты взял меня на руки… Так мы дойдем гораздо быстрее. Верно?
Герард плечом толкнул одну из боковых дверей:
— Не совсем.
Эледа, хотя он и поставил ее на пол, не спешила отстраняться.
— И что же я упустила?
— Что самый надежный способ не распускать руки раньше времени — кем-то эти руки занять, — объяснил Герард, снимая с нее манто. — Иначе мы бы не ушли дальше холла.
Мисс Ховерс тихо рассмеялась и начала развязывать его галстук.
— Мистер Клейн, — спросила она вкрадчиво, — а сколько всего у вас здесь спален?
— Пять, — ответил он, после чего честно признался: — Эта — сама близкая.
— Хорошо, — сказала Эледа, сбрасывая на пол его пиджак и начиная одну за другой расстёгивать пуговицы рубашки, — остальные четыре покажешь позже.
После сияния и шума театра, после стрекота вертолетных лопастей, после раздражающего сверкания уличных реклам, которое во время поездки лишь частично приглушали тонированные стекла автомобиля, полумрак и тишина просторной спальни обволакивали… Окружающий мир словно отступил, погас и смолк, оставив лишь неясные образы в полутьме, лишь наслаждение осязанием.
Едва слышный звук расстегиваемой «молнии»… скольжение ткани по разгорячённой коже, когда дорогое платье сползало на пол… тепло рук… прохлада простыней… прикосновение губ…
Герард оказался внимательным и ласковым любовником. Жёсткий самоконтроль и сдержанность, похоже, были неотъемлемой частью его натуры. Он не форсировал события и весьма деликатно изучал чувственные предпочтения партнерши, не позволяя себе спешить, несмотря на всё желание. Когда же Эледа попыталась перехватить инициативу, то была мягко, но непреклонно остановлена. Пришлось подчиниться, что само по себе стало для мисс Ховерс и ново, и неожиданно приятно. Поэтому она просто расслабилась, позволив себе не скрывать эмоции от получаемого удовольствия. В конце концов, если уж мужчина делает женщине приятно, он должен понимать, насколько хорошо у него это получается. Тем более, если получается выше всяких похвал.
А потом, когда всё завершилось, они лежали в обнимку на огромной кровати, и было очень хорошо и спокойно на душе…
— Ге-е-ерард… — тихонько протянула Эледа, приподнимаясь на локте. — Если бы кто-то сегодня утром мне сказал, что уже к вечеру я буду свыкаться с мыслью, что скоро стану миссис, да еще и Клейн…
— Ты бы его поколотила?
Собеседница покачала головой:
— Просто бы не поверила. Ничто ведь не предвещало. Всё случилось неожиданно и так… быстро. Предложение, кольцо, сразу же билеты в театр — в один день…
— Нормальные люди так не делают? — с улыбкой спросил он.
— Нормальные люди… — Эледа тщательно подбирала слова, — стараются свести риск к минимуму, основательно и долго готовят почву. Нас ведь ничто не связывало, кроме легкой симпатии. Я могла отказать, мой отец мог не одобрить…
— Однако он одобрил, а ты не отказала, — Герард притянул ее к себе, но Эледа со смехом вывернулась и села на него верхом.
— Может, ты просто счастливчик? — спросила она, легонько царапнув ногтями его ребра.
— А может, я просто понял, как тебя очаровать?
Мисс Ховерс рассмеялась. Он ей нравился! Он действительно ей нравился! Он, даже не стараясь нарочно, идеально ей подходил. Герард, как выяснилось, предпочитал действовать решительно и внезапно. Что совершенно очаровало Эледу.
— Если бы только догадывался, как сильно я ненавижу сюрпризы, то не стал бы так рисковать, — сказала она.
Герард лежал, сцепив ладони на затылке, и смотрел на собеседницу снизу вверх.
— Сюрпризы я и сам терпеть не могу, — серьезно признался он. — Но ведь я не обещал тебе сюрприза, а значит, избавил от изнурительной необходимости томиться в ожиданиях и размышлениях.
— Всё-таки вы отчаянный субъект, мистер Клейн, — вкрадчиво произнесла Эледа. — Очень отчаянный.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!