Келльская пророчица - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Потом Гарион вместе с семейством пошел проститься сЭриондом. Гарион сам проводил юного и пока еще никому не известного бога кпричалу, где его поджидал корабль Атески.
– Мы с тобой прошли вместе долгий путь, Эрионд, –сказал он.
– Да, – согласился Эрионд.
– Тебе еще очень многое предстоит сделать.
– Возможно, даже больше, чем ты можешь себе вообразить,Гарион.
– Ты готов?
– Да, Гарион, я готов.
– Хорошо. Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь– только позови и я явлюсь к тебе, где бы ты ни был.
– Я буду иметь это в виду.
– И не закопайся в делах – не то твой конь разжиреет впраздности.
Эрионд улыбнулся.
– Этого не опасайся. Моему коню и мне еще достанетзабот.
– Удачи тебе, Эрионд.
– И тебе, Гарион.
Они пожали друг другу руки, и Эрионд направился к сходням.
А Гарион, вздохнув, пошел туда, где поджидала его «Морскаяптица». Потом все немного постояли на причале, провожая взглядами отплывающийот острова корабль Атески. Они видели, как он плавно обогнул корабль Грелдика,напоминающий нетерпеливого пса, не чающего, когда хозяин спустит его с поводка.
Но вот и матросы Бэрака подняли якоря, а гребцы вывелимассивное судно из гавани. Затем подняли паруса, и «Морская птица» устремиласьк дому.
Погода стояла ясная и солнечная, и попутный ветер,наполнявший паруса «Морской птицы», нес ее на северо-запад, вслед залатаным-перелатаным военным кораблем Грелдика. По настоянию Унрака оба суднасделали краткую остановку в Мишрак-ак-Тулле, чтобы высадить Нателя.
Дни стояли долгие, настоянные солнечным теплом и ароматомморской свежести. Гарион с друзьями почти все время проводили под навесом напалубе. Рассказ о сражении на рифе Корим был долгим, к тому же те, кому недовелось стать свидетелями случившегося, требовали самых мельчайшихподробностей. Они постоянно перебивали рассказчиков вопросами, уводя в сторонуот основных событий, но повествование, хотя и бессвязное, тем не менеенеуклонно близилось к концу. Непосвященным слушателям многие эпизоды показалисьбы совершенно фантастическими, однако Бэрак и его друзья всему безоговорочноверили. Они довольно много времени провели в обществе Бельгарата, Польгары иГариона, чтобы понять – для этих людей нет ничего невозможного. Единственноеисключение из правила являл собою император Вэрен, относившийся ко всемускептически, но Гарион подозревал, что причиной тому был философский склад умаимператора, а вовсе не природная недоверчивость.
Перед тем как высадить Нателя в родном порту, Унрак далюному монарху множество советов. Основной же состоял в следующем: королю тулловследовало собраться с духом и вырваться из-под материнской опеки. Однако когдаУнрак глядел вслед удаляющемуся Нателю, на лице его не отразилось и тениоптимизма.
Затем «Морская птица» взяла курс на юг, все еще следуя закораблем Грелдика. Они плыли вдоль пустынных каменистых берегов Рэк-Госку, чтов северовосточном Хтол-Мургосе.
– Правда, позор? – сказал Бэрак Гариону, указываяна судно Грелдика. – Эта посудина чудом держится на плаву.
– Грелдик не щадит корабля, – согласилсяГарион. – Я не раз с ним плавал.
– У этого типа никакого уважения к морю! –презрительно бросил Бэрак. – К тому же он слишком много пьет.
Гарион моргнул.
– Прости, что ты сказал?
– Признаюсь, что я пропускаю кружечку-другую эля времяот времени, но Грелдик-то хлещет вовсю прямо в море! Это отвратительно, Гарион.Я бы назвал это даже кощунством.
– Ты знаешь о море много больше моего, – призналГарион превосходство собеседника.
Корабль Грелдика и «Морская птица» миновали узкий проливмежду островом Веркат и южным побережьем Хагги и Горута. Так как в южныхширотах лето было в самом разгаре, погода и не думала портиться, и они шли навсех парусах. Когда они миновали опасные скалы у оконечности полуострова Урга,на палубу явился Шелк.
– Вы двое, похоже, тут поселились, – сказал онБэраку и Гариону.
– Люблю стоять на палубе, когда видна земля, –ответил Гарион. – Кажется, что вот-вот куда-то пристанешь. А чтоподелывает Польгара?
– Шьет, – ответил Шелк. – А заодно и обучаетэтому искусству Сенедру и Лизелль. Они наготовили целую кучу всяческих чепчикови распашонок.
– С чего бы это? – деланно изумился Гарион.
– Нельзя ли попросить тебя об одолжении, Бэрак, –сказал Шелк.
– Чего тебе надобно?
– Я хотел бы завернуть в Рэк-Ургу. Неплохо бы вручитьУргиту копию соглашения – к тому же Закет в Дал-Периворе сделал кое-какиепредложения, о которых мой брат непременно должен узнать.
– Поможешь приковать Хеттара к мачте, когда будемзаходить в порт? – спросил Бэрак.
Шелк сперва озадаченно заморгал, но затем до него дошло, вчем дело.
– Ах, как же это я позабыл... Не самая удачная мысль – затащитьХеттара в город, кишащий мургами.
– Никуда не годная мысль, Шелк. Вернее даже было бысказать – идиотская мысль.
– Позволь мне с ним перемолвиться, – предложилГарион. – Может, мне удастся его немного успокоить.
– Ну, если это тебе удастся, то, как только мы влипнемв шторм, я попрошу тебя подняться на палубу и договориться с ветром, –ответил Бэрак. – Хеттар ничуть не сговорчивее урагана, особенно если делокасается мургов.
Однако высокий алгариец не впал в буйство и не потянулся ксабле, заслышав слово «мург». Хеттару уже успели поведать о том, кто на самомделе Ургит, а когда Гарион осторожно намекнул ему на вероятность захода в портРэк-Урги, соколиное лицо его выразило живейший интерес.
– Я постараюсь держать себя в узде, Гарион, –пообещал он. – Думаю, мне даже приятно будет повстречаться с драснийцем,который умудрился сделаться королем мургов.
Ввиду генетической и ставшей уже инстинктивной взаимнойненависти мургов и алорийцев Бельгарат призвал всех к величайшей осторожности.
– Тут сейчас тихо, – сказал он. – Так давайтеже не мутить воду. Бэрак, подними белый флаг, а когда мы подойдем к причалу, яприглашу Оскатата, сенешаля Ургита.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!