📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгИсторическая прозаВосхождение царицы - Маргарет Джордж

Восхождение царицы - Маргарет Джордж

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 ... 156
Перейти на страницу:
своей обычной улыбкой, прекрасной и бесстрастной.

Потом он пояснил, что перед нами будет разыграно сражение между флотами Египта и Тира. Силы противников равны – по две тысячи гребцов и по тысяче палубных солдат с каждой стороны.

Когда корабли по сигналу труб сблизились и сцепились, я поначалу решила, что это показательный бой. Но очень скоро над одним из судов поднялся дым, и люди с криками начали прыгать за борт. Только тогда до меня дошло, что дерутся на озере всерьез, по-настоящему.

– Что здесь происходит? – с укором обратилась я к Октавиану. – Я думала, мне покажут сражение, но они там, похоже, и вправду убивают друг друга?

– Во время «морской битвы» великие сражения воспроизводятся во всех подробностях, включая жертвы, – спокойно ответил Октавиан. – Например, мы разыграли битву при Саламине, когда афиняне победили персов, а также имели удовольствие полюбоваться на то, как снова гибнет флот Карфагена.

– Но если битва уже состоялась и итог ее известен, разве вопрос не решен окончательно? – требовательно вопросила я. – С какой целью воспроизводить сражение, если вердикт истории пересмотру не подлежит?

Корабли таранили друг друга, абордажные крючья цеплялись за борта, солдаты на палубах рубились мечами. Баллисты метали зажигательные снаряды, поджигая снасти. Некоторые снаряды упали среди зрителей, вызвав крики и панику.

Сражение становилось все более ожесточенным. Убитых и раненых выбрасывали за борт, и по воде расплывались темные пятна крови. Наконец один из кораблей получил пробоину и стал тонуть. Над озером зазвучали истошные вопли, потом над погибшим судном сомкнулась вода, и все смолкло.

– Неужели люди должны гибнуть ради нашей забавы? – воскликнула я.

Оглядев остальных зрителей на нашем помосте, я увидела на их лицах лишь удовлетворенные улыбки. Два человека обсуждали тактику, Агриппа спорил о действенности какого-то маневра. Да и Цезарь, судя по виду, был весьма доволен представлением.

Кровь, всюду кровь! Меня удивляло, почему солнце над Римом имеет обычный цвет, а не светит кровавыми лучами?

– Почему нельзя устроить состязание колесниц без жертв, сражение на море без гибели кораблей, имитацию битвы без пролития крови? – спросила я Октавиана, схватив его за плечо, где крепилась узлом его тога. – Почему приправой для всего, что поглощают римляне, непременно становится смерть?

«Поглощать». Вот самое подходящее слово для их действий. Они поглощали все подряд, но, чтобы переварить это, им требовались особые специи.

– Потому что без крови и смерти все пресно, – отозвался Октавиан, чей голос звучал спокойно и мягко на фоне треска ломающихся весел, звона стали и криков умирающих. – Острые блюда вкуснее.

Его слова вдруг заставили меня представить себе Арсиною, которую душат в темной каменной темнице. Смерть в лучах солнца и смерть в темноте – два вида римской смерти.

Неожиданно для себя я резко поднялась и покинула место «увеселения».

«Морская битва» продолжалась до заката солнца. Когда стемнело, с холма рядом с виллой стали видны мерцавшие на Марсовом поле факелы и нечто сначала принятое мною за костры. Однако костры были так велики, что в следующий миг я догадалась – это горящие корпуса кораблей. Представление поглощало само себя.

Я почувствовала себя больной и истощенной. Мне хотелось искупаться, растянуться в постели и выжечь из сознания неотступно преследовавшие его ужасные картины. Но прежде чем я успела это сделать, дверь дома распахнулась и вошел Цезарь. Лицо его являло собой маску гнева.

– Как ты посмела уйти? – взревел он, даже не поздоровавшись. – Ты опозорила меня, оскорбила! По твоей милости меня высмеивают в Риме!

Как ушел он от всех людей? Где его охрана, служители, исполненный неизбывного благоговения Октавиан?

– Эти убийства… – начала я, но Цезарь оборвал меня.

– Неужели тебя смущают какие-то там убийства? Может быть, ты не принадлежишь к роду Птолемеев?

Я смотрела на него, дивясь: он раскраснелся и раскричался, словно купец на торжище.

– Да, – отозвалась я, – нам, Птолемеям, смерть привычна, однако мы всегда относились к ней серьезно, а не превращали в площадную забаву. Ты относишься к смерти как к повседневному делу, а это великий финал бытия, и его не следует принижать.

– Египтяне слишком почитают смерть, – буркнул он.

– Римляне слишком пренебрегают ею, – сказала я.

– Тем не менее оба наших народа превращают ее в искусство, – заметил Цезарь. – Только по-разному. Вы делаете это с помощью гробниц, саркофагов и мумий, а мы – с помощью кровавых зрелищ.

Теперь он говорил спокойнее, но меня это не обманывало: ведь он ворвался ко мне в бешенстве.

– Впрочем, – продолжал Цезарь, – довольно разговоров о смерти. Дело не в твоем отношении к ней. Своим уходом ты свела на нет все, чего добилась присутствием на триумфе.

– Этот ужасный триумф я смотрела от начала до конца, не закрывая глаз. Думаешь, мне было легко? Думаешь, мне приятно видеть в повозках сокровища моей страны? Или выслушивать издевательские куплеты о тебе и обо мне. Вот, оказывается, какого обо мне мнения твои соотечественники!

– Стоит порадоваться тому, что к тебе относятся без злобы, с безобидной иронией.

– Да. А что ты скажешь про Арсиною? Для меня это вдвойне ужасно: сначала увидеть сестру в цепях, а потом наблюдать, как твой народ проникся к ней сочувствием.

– Да, верно. – Он подошел к скамье и сел. Плечи его поникли. – С этим нельзя не считаться. Я пощадил Арсиною.

Сначала я испытала прилив облегчения. Потом – тревогу. Гордая Арсиноя так легко из игры не выйдет.

– Куда ей предстоит отправиться?

– Она просила позволить ей укрыться в великом храме Дианы в Эфесе, – сказал он. – И я разрешу ей, с твоего позволения.

Эфес! Слишком близко от Египта! Куда лучше спровадить ее в Британию, подумала я, хотя уже знала, что проявлю милосердие и соглашусь. Может быть, я и впрямь пошла не в Птолемеев. Арсиноя бы мне такой поблажки не дала.

– Да, я согласна.

– А Ганимед мертв.

Что ж, сломленный Ганимед фактически был мертв уже тогда, когда я видела его на Форуме. Для него это, наверное, лучший выход.

– Мы должны принять меры и исправить дурное впечатление от твоего сегодняшнего ухода, – настаивал Цезарь. – Ты сама поняла, что настроение толпы было опасным. Шуточки насчет благовоний позволили разрядить напряжение, но не до конца. И оно может усугубиться во время следующих двух триумфов. Особенно опасен тот, что посвящен Африке – на африканской войне погиб Катон. Я думаю, чтобы погасить слухи и доказать, что ты не таишь враждебность по отношению к Риму, тебе самой нужно устроить праздник в честь египетского триумфа. Завтра. На нем я официально провозглашу тебя и Птолемея друзьями и союзниками римского народа. Я приглашу

1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 ... 156
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?