Царство костей - Джим Чайковски
Шрифт:
Интервал:
Это и привлекло к нему джунгли, готовые полакомиться несостоявшимся королем Африки.
Первыми появились крабы.
30
29 мая, 10:42 по центральноафриканскому времени
Кисангани, Демократическая Республика Конго
На третьем этаже здания факультета естественных наук университета Кисангани Шарлотта склонялась над Фрэнком, положив руку ему на плечо.
По бокам от нее стояли еще двое – доктор Лиза Каммингс и Бенджи.
Они собрались послушать ежедневный отчет вирусолога в его импровизированной биолаборатории. Предыдущее помещение на четвертом этаже все еще находилось в стадии реконструкции после нападения бойцов из личного войска де Костера месяцем ранее. И новая вотчина Фрэнка стала лишь одной из бесчисленных исследовательских лабораторий по всему миру, которые в настоящее время работали над ликвидацией последствий бедствия, обрушившегося на Конго.
– Мне кажется, я начинаю понимать, как работает этот вирус, – сказал Фрэнк. – По крайней мере, что касается восстановления неврологических функций.
Лиза склонилась ближе к нему.
– Покажите.
Американка помогала Шарлотте вместе с командой врачей со всего мира. Прошло чуть больше месяца с тех пор, как они получили противоядие от упрямого Omniviridae – так стали называть этот патоген с легкой руки Фрэнка. Вирус, распространившийся по всему Конго, по-прежнему упрямо не сдавал свои позиции. Из отдаленных деревень и городов продолжали поступать впавшие в ступор пациенты, но, по крайней мере, поток их значительно поредел.
Намечался определенный прогресс.
Тем не менее механизм лечения оставался во многом непонятным.
– Гляньте сюда, – сказал Фрэнк.
Он вывел на экран изображение гигантского вируса – гируса, – который выглядел почти идентично Omniviridae – по крайней мере, внешне. По словам Фрэнка, этот новый вирус был немного крупнее и имел на двадцать два процента больше генов, но оказался таким же «колючим», как и его злобный кузен. Новый гирус был обнаружен в кристаллах, которые группа Грея доставила из джунглей.
Фрэнк был первым, кто сумел воскресить его, – в чем, собственно, не было ничего особо примечательного. Тот гигантский вирус, который обнаружили несколько лет назад в сибирской вечной мерзлоте, оставался замороженным в течение тридцати тысяч лет, но, как только его оттаяли, сразу же вернулся к жизни.
Опираясь на исторический контекст, свидетельствующий о целебных свойствах порошка, Фрэнк и Лиза с ходу провели клинические испытания среди самых тяжелых пациентов в больнице – тех, кто уже был близок к смерти. И чудесным образом менее чем через сутки все больные, получавшие лечение инкапсулированным вирусом, начали приходить в себя. С тех пор лечение им прошли тысячи людей, в том числе и Шарлотта.
Впоследствии этот вирус получил название Tyende kubicum – в честь туземца, который помог группе Бенджи добыть чудодейственный порошок. Если б не столетнее бдение Тьенде, сохранившего древние знания на случай будущей угрозы, ничего из этого не было бы возможно.
– До сих пор, – продолжал Фрэнк, – я был сосредоточен на геноме вируса «Тьенде». Который по-прежнему остается загадкой. Ни один ген в этом ублюдке не распознается. Я подозреваю, что нам потребуются многие десятилетия, прежде чем мы сможем полностью понять его, – если это у нас вообще когда-нибудь выйдет.
– Тогда что же вы выяснили? – спросила Лиза. – В чем заключался ваш прорыв?
Фрэнк указал на шипы, венчающие вирус.
– Сначала я подумал, что они идентичны шипам Omniviridae – тем пептидным цепочкам, которые действуют как прионы и отключают высшие мозговые функции человека.
– Но это не так? – спросила Шарлотта.
– О, это как раз так.
Она нахмурилась.
– Что-то я не понимаю…
– Они идентичны по составу, но не по форме! Шипы «Тьенде» на самом деле являются зеркальными отражениями тех, которые прорастают из Omniviridae. Они представляют собой цис- и транс-изомеры друг друга. – Фрэнк повернулся к собравшимся у него за спиной. – Вот почему «Тьенде» так хорош в пробуждении пациентов и исправлении их неврологических дисфункций. Его шипы связываются с патологическими шипами Omniviridae, как ключ, вставленный в замок, нейтрализуя их до тех пор, пока организм не сможет самостоятельно их вывести.
– Фантастика, – пробормотал Бенджи.
– Хотя мне все равно нужно провести кое-какие дополнительные исследования. – Повернувшись к Шарлотте, Фрэнк потянулся к ее руке, все еще лежащей на его плече, и сжал ее пальцы. – Но спасенный вами ноутбук со всеми данными исследований де Костера, хранящимися на нем, оказался настоящей золотой жилой. Без этого нам вряд ли удалось бы так далеко продвинуться.
Она улыбнулась, чувствуя, как ее заливает теплый румянец. Они провели вместе бесчисленное количество часов. Фрэнк не отходил от ее постели на протяжении всего ее выздоровления.
Шарлотта высвободила руку и попыталась сменить тему. Повернулась к Бенджи.
– Гм, а как насчет ваших собственных исследований? В смысле, всех этих мутаций и аберраций? Насколько я понимаю, сообщения о столкновениях с измененными представителями животного мира все еще поступают.
Тот с серьезным выражением лица кивнул.
– Хотя, похоже, их становится все меньше и меньше. Ндай и его экозащитники собрали множество образцов. До сих пор большинство из таких животных оказывались неспособными к размножению, представляя собой аномалию одного поколения. Однако я сомневаюсь, что это касается абсолютно всех живых существ, подвергшихся действию вируса. Помните тех шакалов, которые охраняли своих детенышей? Они-то явно успешно размножались. Но только время покажет наверняка.
Лиза повернулась к биологу.
– А как насчет пилотной программы по распылению вируса «Тьенде» с воздуха по всему Конго? Может ли это остановить распространение вируса, задушить эти последние бастионы Omniviridae, все еще тлеющие в джунглях?
Бенджи пожал плечами.
– Пока мы не можем даже приблизительно представить, на что способен вирус «Тьенде». Как сказал доктор Уитакер, это настоящая генетическая головоломка. Хотя я подозреваю, что материнское дерево использовало какую-то форму эпигенетических манипуляций, превратив его в панацею от всех болезней.
– В общем, создав нечто вроде вирусной версии швейцарского армейского ножа, – вставила Лиза.
Бенджи улыбнулся, вновь выглядя гораздо более по-мальчишески.
– Ну, как-то так.
Фрэнк посмотрел на часы, явно готовый закругляться.
– Ладно, придется на время оставить такие загадки на ваше рассмотрение. Мне нужно успеть на самолет. Но через пару дней я вернусь.
Шарлотта кивнула.
– Вы сделали все, что могли. Вы ведь тоже это знаете, верно?
– Посмотрим.
Все разошлись в разные стороны. Шарлотта в сопровождении Лизы двинулась по освещенным ярким утренним солнцем лужайкам в сторону больницы, весь второй этаж которой был отведен для пациентов с кататонизирующим заболеванием. Поднявшись в палату, они приготовились к еще одному долгому дню.
Облачаясь в средства индивидуальной защиты, Шарлотта заметила за стеклянной перегородкой Фарайи. Тот сидел у одной из кроватей и оживленно с кем-то беседовал, активно помогая себе руками. Многие пациенты из отдаленных деревень
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!