Зеркало загадок - Хорхе Луис Борхес
Шрифт:
Интервал:
233
«Победа» (англ.).
234
«Огненное искупление Земли» (под таким названием рассказ был напечатан на русском языке). – Примечание редактора.
235
«История» (англ.).
236
«Расцвет Новой Англии» (англ.).
237
«Очерки классической американской литературы» (англ.).
238
«История американской литературы» (англ.).
239
«Английские писатели» (англ.).
240
«Листья травы» (англ.).
241
Двойник (нем.).
242
Сюрреализм (фр.).
243
Сам по себе он – ничто (англ.).
244
Милый старый Вергилий (англ.).
245
Щеголь (англ.).
246
Мастер чудовищ (лат.).
247
«Сфинкс» (англ.).
248
«Веер леди Уиндермир» (англ.).
249
Один с Христом, в сиротстве, брошенный людьми (англ.).
250
«Шатры кочевников» (фр.).
251
«Дом блудницы» (англ.).
252
«Симфония в желтом» (англ.).
253
«Душа человека при социализме» (англ.).
254
«Критик как художник» (англ.).
255
«Баллада Рэдингской тюрьмы» (англ.).
256
«Из глубины» (лат.).
257
Ср. любопытный тезис Лейбница, вызвавший такое возмущение Арно: «В понятие индивида заранее входит все, что с ним произойдет в будущем». Если следовать этому диалектическому фатализму, смерть Александра Великого в Вавилоне – такая же черта этого царя, как высокомерие. – Примечание автора.
258
Фраза Рейеса, описывающего ею суть мексиканского характера («Солнечные часы», с. 158). – Примечание автора.
259
Чувствительные комедии (фр.).
260
Ибо не избавляет Он и дерева от страха… (Честертон, «Второе детство») (англ.).
261
Причудливость (фр.).
262
Акробатические номера (фр.).
263
«Человек, который слишком много знал», «Поэт и безумцы», «Парадоксы мистера Понда» (англ.).
264
«О Лондоне небольшом, белом и чистом» (англ.).
265
Развивая мысль Аттара («Везде мы видим только Твой лик»), Джалаледдин Руми сочинил стихи, которые перевел Рюккерт («Werke» («Труды» (нем.)), IV, 222), где говорится, что в небесах, в море и в снах есть Один-Единственный, и где этот Единственный восхваляется за то, что он объединил четверку строптивых коней, везущих колесницу Вселенной: землю, воздух, огонь и воду. – Примечание автора.
266
«Человек, который был Четвергом» (англ.).
267
«Как я нашел сверхчеловека» (англ.).
268
Авторы детективных романов обычно ставят себе задачей объяснение не необъяснимого, но запутанного. – Примечание автора.
269
Образ многих дверей, идущих одна вслед за другой, преграждающих грешнику путь к блаженству, есть в «Зогаре». См.: Глатцер. In Time and Eternity (Bo времени и вечности (англ.)), 30; также Бубер М. Tales of the Hasidim (Легенды хасидов (англ.)), 92. – Примечание автора.
270
«Первые люди на Луне» (англ.).
271
Он выдумывает! (фр.)
272
«Эктор Сервадак» (фр.).
273
Уэллс в «The Outline of History» («Краткий очерк истории» (англ.), 1931), высоко отзывается о произведениях двух других предшественников: Фрэнсиса Бэкона и Лукиана из Самосаты. – Примечание автора.
274
«Остров доктора Моро» (англ.).
275
«Человек-невидимка» (англ.).
276
Онтологические доводы (лат.).
277
«Машина времени» (англ.).
278
«История Платтнера» (англ.).
279
Его несомненное величие как поэта доказывают эти строки:
Licence my rooing hands and let them go
Before, behind, between, above, below.
О my America! may new – found – land…
(Моим рукам-скитальцам дай патент
Обследовать весь этот континент;
Тебя я, как Америку, открою… (англ.; «Элегии», XIX, перевод Г. Кружкова)) – Примечание автора.
280
Самоубийство, в сущности, не такой и грех, чтобы трактовать его лишь с одной стороны (англ.).
281
Ср. с надгробной эпиграммой Алкея Мессенского («Греческая антология», VII, 1). – Примечание автора.
282
«Испанские ересиархи» (исп.).
283
«Самсон-борец» (англ.).
284
В конце (лат.).
285
Ср. Де Куинси. Writings, VIII, 398; Кант. Religion innehalb der Grenzen der Vernunft (Религия в пределах только разума (нем.)), II, 2. – Примечание автора.
286
Квинтэссенция праха (англ.).
287
«Мысли» Паскаля здесь и далее в этом эссе цитируются в переводах Ю. Гинзбург. – Примечание редактора.
288
«Вероисповедание врачевателя» (лат.).
289
Насколько помню, конусообразных, кубических и пирамидальных богов в истории не зафиксировано, хотя идолы подобные существуют. Напротив, шар представляет собой идеальную форму и подходит божеству (Цицерон, «О природе богов», II, 17). Бог сферичен для Ксенофана и для поэта Парменида. По свидетельству некоторых историков, Эмпедокл (фрагмент 28) и Мелисс считали его бесконечной сферой. Ориген полагал, что умершие воскреснут в виде сферы; Фехнер («Сравнительная анатомия ангела») приписывал эту форму – форму органа зрения – ангелам. До Паскаля сентенцию Трисмегиста отнес к материальному миру известный пантеист Джордано Бруно («О причине», V). – Примечание автора.
290
Умирают в одиночку (фр.).
291
«О рае и аде», 535. Для Сведенборга, как и для Бёме («Шесть теософских положений», 9, 34), рай и ад – это состояния, которые человек ищет по собственной воле, а не органы наказания либо помилования. Ср. также у Бернарда Шоу («Человек и сверхчеловек», III). – Примечание автора.
292
Подготовленное Захарией Турнером (Париж, 1942). – Примечание автора.
293
Я хочу показать
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!