📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураПеснь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 209
Перейти на страницу:

Лишь одного оставил в живых; домой верхом

Помчался уцелевший о бое рассказать:

Шелом багряный, видя в чем дело, всякий мог понять.

192 Уж то-то тенемаркцев он вестью той смутил:

Что взят король в полон их, так он оповестил.

Про то сказали брату его, рассвирепел

От гнева тот, что срам вдруг и стыд такой

он претерпел.

193 Был Людегаст воитель Зигфридом увезен.

В стан с пленником богатым к своим вернулся он

И Гагену он отдал добычу и сказал,

Что это Людгаст: слыша ту весть, никто тужить

не стал.

194 Велели тут бургундам взвить знамя. «Так, в поход!»

Промолвил Зигфрид: «дело нас всех большое ждет:

Сегодня ж, если только мне суждено дожить,

Придется многим славным саксонским женам

слезы лить.

195 Бойцы лихие с Рейна, смотрите на, меня:

На рать Людгера прямо вести могу вас я.

Увидите, как добрых бойцов рука начнет

Рубить шеломы: много сегодня будет им хлопот!»

196 К коням с людьми своими пошел скорей Гернот.

Фолькер, могучий шпильман, взял знамя и вперед

Пустился в путь проворно: он впереди скакал.

Вполне готовый к бою полк в путь-дорогу выступал.

197 Всех тысяча их было, не более, числом

Да витязей двенадцать. Вздымалась пыль столбом

Под ними по дороге: так мчалась рать бойцов.

Блистали ярким светом края прекрасных их щитов.

198 Спешили тож и саксы с толпой бойцов своих,

Остры мечи их были, как я слыхал о них,

Остры в руках отважных: да, не хотелось им

Страну свою и бурги отдать своим гостям лихим.

199 Шармейстеры полк саксов вели туда на бой,

Пришел и Зигфрид, вел он своих мужей с собой

(На Рейн из Нидерланда пришли они с бойцом),

Что рук покрылось кровью в тот день на поле боевом!

200 Синдольт боец и Гунольт и славный муж Гернот

Сразили в битве многих, не дав им наперед

Всю смелость и отвагу свою вполне узнать.

Да, многим славным женам пришлось о павших

порыдать.

201 Фолькер певец и Гаген и витязь Ортевин

Заставили потускнуть от крови не один

Шелом блестящий, то-то из них был каждый смел!

Наделал тож и Данкварт в бою немало чудных дел.

202 И тенемаркцы тоже себя там показали,

И в стычке жаркой звонко края щитов звучали;

И лязг мечей был слышен в бою горячем том.

Лихие саксы много там бед наделали мечом.

203 Как ринулись бургунды в бой жаркий сгоряча,

Что тяжких ран пришлося принять от их меча

Врагам их, кровь по седлам катилася рекой:

За честь свою сражались бойцы. Да, жарок был тот бой

204 И слышали, как громко в руках бойцов звучали

Преострые мечи их, когда вдруг поскакали

Дружинники Зигфрида за ним в густую рать:

Да, там себя с Зигфридом они сумели показать.

205 Из рейнцев не видали с ним тут ни одного.

Рубился Зигфрид лихо: кровь от меча его

Сквозь светлые шеломы лилася, как ручей,

Пока он не увидел Людгера средь его мужей.

206 Три раза пролетел он тут из конца в конец

Сквозь рать; пришел и Гаген, помог лихой боец

Зигфриду жажду брани в бою том утолить.

Бойцам отважным многим пришлось живот тут

положить.

207 Когда Людгер могучий Зигфрида повстречал

И увидал, что Зигфрид в руке своей держал

Высоко добрый Бальмунг и многих им сразил,

Гнев взял Людгера: в ярость все больше властелин

входил.

208 Тут свалка началася, был страшен лязг мечей

Там, где сошлись для сечи толпы лихих мужей;

Тем более все силы бойцы тут напрягали;

Стал отступать строй саксов: уж очень гневом

все пылали.

209 Знал фогт земли Саксонской, что Людгаст взят

в полон:

Ему про то сказали, был тем он огорчен.

Знал он, что сын Сиглинды с Людгастом ускакал.

Винили в том Гернота, но скоро правду он узнал.

210 С такою страшной силой Людгер рубил мечом,

Что конь Зигфрида сильный споткнулся под седлом;

Когда же конь могучий оправился, в бою

Явил удалый Зигфрид всю ярость буйную свою.

211 Ему помог в том Гаген и Гернот; пособили

Данкварт и Фолькер: многих они тут уложили;

Помог Синдольт и Гунольт и витязь Ортевин:

От их мечей в той битве погиб из саксов не один

212 Князья не разлучались. Что копий в сече той

Они в врагов пустили могучею рукой

Сквозь светлые щиты их, сквозь шлемы! У врагов

На кровь похожи стали края прекрасных их щитов.

213 Бойцы в бою горячем с коней тут повскакали,

И, вот, друг против друга рванулись, побежали

Король Людгер и Зигфрид, воитель удалой.

Ах, сколько острых копий в бою летало той порой!

214 И разлетались пряжки щитов: так он разил!

И витязь Нидерландский вполне осилить мнил

Отважных саксов; много их ранено тут было.

Ах, что кольчуг блестящих рука Данкварта сокрушила.

215 Тут на щите корону Людгер вдруг увидал,

Тот щит Зигфрид отважный перед собой держал;

Король тут понял сразу, что это – Зигфрид сам,

И с речью обратился король Людгер к своим бойцам:

216 «Дружинники, оставить борьбу прошу я вас:

Здесь Сигмундова сына увидел я сейчас,

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 209
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?