Расскажи-ка мне ска… - Уна Харт
Шрифт:
Интервал:
«Красавица и Чудовище», какой мы ее знаем
Литературная сказка под таким названием была написана французской писательницей Габриэль-Сюзанной Барбо де Вильнев в 1740 году[4]. В ней Чудовище не ходит вокруг да около, а сразу предупреждает отца главной героини, что ему нужна невеста, а не просто пленница. Как выглядит Чудовище, к слову, мы так и не узнаем: известно лишь, что у него есть чешуя и слоновий хобот.
«Она услышала Монстра. Ужасающий шум, что издавало его громадное тело, щелканье чешуи и чудовищный рык возвестили о его прибытии».
Французское Чудовище вообще не склонно к намекам и полутонам: оно встречает Красавицу пышной церемонией, дарит ей драгоценности и красивую одежду, потчует лакомствами и каждую ночь просит провести с ним. Интересно при этом, что, хотя Красавица и отказывается, во сне она постоянно видит прекрасного принца, чье лицо ей незнакомо. В конце концов Красавица приходит к выводу, что Чудовище держит юношу в плену. Но однажды к ней с визитом является фея и уточняет, почему гостья никак не уступит Чудовищу, намекая, что не стоит судить о книге по обложке…
Дальнейший сюжет уже хорошо вам знаком, любопытна только история самого принца. Если помните, в диснеевской версии жестокосердного юношу наказала колдунья за то, что он не пустил нищенку погреться у очага. У Вильнев все гораздо любопытнее. Мать принца рано стала вдовой и поэтому была вынуждена сама взяться за меч и отправляться на войну, оставив малыша на попечение одной феи. Когда мальчик стал подростком, фея захотела соблазнить его, но он отказался, за что и был наказан.
«Я хорошо видел ее недовольство, но мог ли я представить, почему фея постоянно жаловалась на мою неблагодарность? Меня удивляли ее попреки, ведь я не заслужил их! Им всегда предшествовали или после них всегда следовали нежнейшие ласки. Я был слишком юн, чтобы понять ее»[5].
Шестнадцать лет спустя адаптированную версию этой сказки выпустила французская писательница Жанна-Мари Лепренс де Бомон. Если пикантная история Вильнев была написана для того, чтобы ее рассказывали в салонах на потеху взрослым людям, то упрощенная и очень морализаторская сказка Бомон предназначалась уже для детей. Такой мы ее и узнали.
* * *
Между прочим, существует теория, что сюжет был вдохновлен историей реальной супружеской четы, Екатерины и Петруса Гонсалвусов. Петрус родился в 1537 году на Канарских островах и из-за редкого генетического заболевания – гипертрихоза – был весь покрыт волосами, включая лицо. В те времена люди были уверены, что где-то на окраине цивилизации живут «дикари» – существа, более близкие к животным, нежели к людям. В десять лет Петруса посадили в железную клетку и доставили в качестве подарка на коронацию королю Франции Генриху II. Его кормили сырым мясом и обращались с ним, как с животным. Когда Генрих велел изучить «чудо природы» вдоль и поперек, выяснилось, что это не зверь, а обычный мальчик. К чести его величества, после этого он приказал дать Петрусу образование и нормальную одежду.
Петрус вырос, выучил три языка и умел поддержать любую беседу. Одевался он как благородный муж и явно пользовался симпатией королей, но все равно жил скорее на правах дворцового карлика, чем настоящего дворянина. Кроме того, ему не хватало жены. По прихоти Екатерины Медичи его супругой стала фрейлина королевы, красавица Катрин Рафеллин. Неизвестно, что она думала о своем избраннике, но едва ли была на седьмом небе от счастья. И все же, все же… Пара прожила вместе сорок лет и произвела на свет семерых детей, четверо из которых унаследовали особенности отца. Облик детей без гипертрихоза история не сохранила, зато в нашем распоряжении множество портретов их «волосатых» сиблингов.
Катрин и Петрус жили в укромном местечке в парке Фонтенбло, но после смерти Екатерины Медичи попали в опалу и были вынуждены отправиться в турне по Европе. Они появлялись при дворах европейских королевских семей, где все восхищались «дикой семьей». К 1580-м годам портреты Гонсалвусов висели во многих замках. Семья в конечном счете поселилась в Парме, Италия, где их нанял на службу герцог Рануччо Фарнезе.
Одно хорошо: Гонсалвусы дожили до глубокой старости, судя по всему, в мире и согласии – пускай и без поющего канделябра, розы и волшебного зеркала.
Кот, кошка и месильное корыто
Казалось бы, как связаны коты и сапоги? Да будет вам известно, что первым эту сказку записал в своем сборнике наш любимый итальянец Джованни Страпарола.
В его версии история начинается не с мельника, а с женщины по имени Сориана и трех ее сыновей: Дусолино, Тесифоне и Костантино Фортунато. Кстати, сказка так и называется – Costantino Fortunato, «Счастливчик Константин». (С таким именем он мог бы стать дизайнером.)
Сориана была очень бедна и не скопила за свою жизнь ничего, кроме – ВНИМАНИЕ! – месильного корыта, доски для приготовления пироженок и кота. Когда она умерла, соседи выменяли у Дусолино и Тесифоне корыто и доску на тортик. А кот, ясное дело, осчастливил Костантино – не буду пересказывать подробности, вы и так знаете.
Забавно тут только то, что кот – замаскированный фейри. Так что в конце сказки Костантино и его мохнатый подельник не ворвались в замок огра, где томилась принцесса, а просто заняли первый попавшийся пустой замок. Хозяин вроде туда возвращался, но в дороге что-то пошло не так, и он помер. Такое случается, когда в твоем доме селится фейри.
Страпарола записал свою сказку в 1560 году, а в 1634 году в сборнике Джамбаттиста Базиле появилась немного другая история. В ней мальчику-нищему по фамилии Гальюзо помогает не кот, а кошка. После всех злоключений, когда Гальюзо разбогател, построил МММ и женился на модели, он пообещал своей мохнатой подруге, что похоронит ее в золотом гробу. Кошка решила проверить, правду ли он говорит, и прикинулась дохлой. На что Гальюзо сказал жене: «Дьявол помер вместе с ней! Лучше она, чем мы, возьми ее за лапы и вышвырни в окно».
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!