Пардес - Дэвид Хоупен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
Перейти на страницу:
во время рабочего дня.

63

Ежедневная вечерняя молитва.

64

Профессиональная баскетбольная команда.

65

То есть стать раввином.

66

Отсылка к диалогу Платона “Федон”.

67

Утреннее богослужение.

68

Шул – синагога.

69

Тфилин – маленькие черные коробочки с цитатами из Торы, которые повязывают на лоб и руки.

70

Талес (талит) – прямоугольное молитвенное покрывало.

71

Вариант молитвы амида будней, основной литургической молитвы в иудаизме.

72

Мамочка (исп.).

73

Алонзо Хардинг Моурнинг (р. 1970) – профессиональный баскетболист, выступал за “Майами Хит”.

74

Парашат ха-шавуа – недельная глава Торы.

75

Шофтим – одна из 54 недельных глав Пятикнижия.

76

Гефилте фиш – фаршированная рыба (идиш).

77

Благословение после еды.

78

Молитва, знаменующая переход от субботы к будням.

79

Тот, кто делает добрые дела.

80

Цдака – здесь: пожертвование (ивр.).

81

Онег – дословно: удовольствие, радость. Также пятничный праздничный ужин (ивр.).

82

Система ортодоксальных учебных заведений для девочек.

83

У. Шекспир. “Антоний и Клеопатра”. Перевод М. Донского.

84

У. Шекспир. Сонет 55. Перевод А. Финкеля.

85

Сэмюэл Джонсон (1709–1784) – английский литературный критик, лексикограф, поэт.

86

Дуэйн Тайрон Уэйд-младший (р. 1982) – американский баскетболист, атакующий защитник клуба НБА “Майами Хит”. Дэниел Марино-младший (р. 1961) – профессиональный игрок в американский футбол, квортербек.

87

Втор. 6:8.

88

У. Шекспир. “Зимняя сказка”. Перевод В. Левика.

89

Перевод Г. Кружкова.

90

Мехица – барьер, разделяющий мужскую и женскую части в синагоге.

91

Учитель (ивр.).

92

Джон Адамс (1735–1826) – один из отцов-основателей и второй президент США.

93

Джон Локк (1632–1704) – английский философ.

94

Бима – возвышение (обычно в центре синагоги), на котором стоит стол для публичного чтения свитка Торы; сам стол тоже называют бимой.

95

Пение псалмов и благословений перед утренней службой.

96

Баскетбольная команда, сейчас называется “Сакраменто Кингз”.

97

Александр Гамильтон (1755–1804) – один из отцов-основателей США.

98

Харви Уэйд “Швед” Холбрук (1933–1988) – американский баскетболист, с 1960 по 1962 год играл в НБА; самый высокий баскетболист своего времени.

99

Подбор – ситуация, когда игрок овладевает мячом после штрафного броска или неудачного двух- или трехочкового.

100

Сумерки (ивр.).

101

Университет Дьюка – частный исследовательский университет в Дареме, Северная Каролина. Университет Брауна – один из самых престижных частных университетов США. Находится в Провиденсе, штат Род-Айленд.

102

Дартмутский колледж – частный университет, входит в Лигу плюща.

103

Хаим Поток (1929–2002) – американский писатель, автор романов о религиозных евреях.

104

Кавана – в иудаизме: осознанная готовность выполнить заповедь. Здесь: внутренний настрой на молитву.

105

Пас в американском футболе.

106

Раши (1040–1105) – крупнейший средневековый комментатор Талмуда и Танаха.

107

Перевод М. Лозинского.

108

Там же.

109

Гомер. “Илиада”. Перевод Н. Гнедича.

110

А. П. Чехов. “Три сестры”.

111

Данте Алигьери. “Божественная комедия”. Перевод М. Лозинского.

112

Тора и светское знание, синтез между изучением Торы и западным образованием.

113

“Майами Долфинс” – профессиональный клуб американского футбола.

114

Сочинение философа Дэвида Юма (1711–1776).

115

Антонен Арто (1896–1948) – французский писатель, поэт, драматург, театральный режиссер, автор концепции “театра жестокости”.

116

Слихот (слиха) – покаянная молитва.

117

Раскаяние.

118

Теиллим, псалом 30:10–11.

119

Белое одеяние наподобие халата, которое надевают в синагогу на Рош ха-Шана и Йом-Кипур.

120

Дом святости (ивр.)., т. е. иерусалимский Храм.

121

Кидар – головной убор в виде тюрбана. Ефод – богослужебное одеяние из двух полотнищ, покрывающее грудь и спину. Хошен – наперсник, нагрудная пластина с 12 драгоценными камнями.

122

Налобная золотая пластина.

123

Трактат в Мишне, Тосефте, Вавилонском и Иерусалимском Талмуде, первый в разделе Незикин (“Ущербы”). Посвящен законам о возмещении убытков, причиненных одним лицом другому.

124

Рабби Шимон бен Лакиш (ок. 200 – ок. 275 г.) – кодификатор еврейского права.

125

Парень, молодой человек (ивр.). То же, что “бохер” в идише.

126

Здесь: изучение Священного Писания (ивр.).

127

Речь о бейсбольном клубе “Майами Марлинс”.

128

Библейский стих.

129

Иер. 23:29.

130

“Братья наши из дома Израиля” (ивр.). Молитва после чтения Теиллим.

131

Шмот 34:6–7 (в христианской версии – Исход, 34:6–7).

132

Дж. Мильтон. “Потерянный рай”. Перевод А. Штейнберга.

133

Шмот 9:23–25.

134

Унтанэ токеф (“И придадим силу”) – одна из самых торжественных молитв в праздники Рош а-Шана (еврейский Новый год) и Йом-Кипур (Судный день).

135

1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?