Сияние - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 139
Перейти на страницу:

Холлоранн опять вывернул руль бьюика влево, но толку небыло, машину на ходу занесло и она, как во сне, поплыла к краю обрыва, взбиваядворниками снежную пену на ветровом стекле.

Холлоранн рванул руль обратно, в том направлении, кудатащило бьюик, и багажник с капотом начали меняться местами. Охваченный паникой,Дик с силой надавил на тормоз, а потом ощутил сильный удар. Дорога впередиисчезла… он смотрел в бездонную пропасть, заполненную крутящимся снегом,глубоко внизу смутно виднелись далекие зеленовато-серые сосны.

(свалюсь, матерь божья, сейчас свалюсь) И тут машинаостановилась, накренившись вперед под углом в тридцать градусов. Левое крыловмялось в бордюр, задние колеса почти оторвались от земли. Когда Холлораннпопытался дать задний ход, они лишь беспомощно закрутились. Сердце исполнялобарабанную дробь не хуже Джима Крапы.

Дик вылез из машины вылез, очень осторожно – и, обойдябьюик, остановился возле заднего моста.

Он стоял там, беспомощно разглядывая колеса, и тут бодрыйголос позади него сказал:

– Привет, приятель. Ты, мать твою, свихнулся, не иначе.

Холлоранн обернулся и увидел на дороге в сорока ярдах отсебя снегоочиститель, еле различимый за несущимся по ветру снегом, только накрыше кабины вращались синие лампы, да плыла вверх темно-коричневая струявыхлопа. Прямо за спиной Дика стоял водитель в длинной дубленке, поверх которойбыл натянут непромокаемый плащ. На голове сидела шапочка механика в тонкую сине-белуюполоску, и Холлоранн никак не мог взять в толк, почему кусачий ветер не сдуваетее.

(приклеил, клянусь Богом, точно приклеил)

– Привет, – сказал он. – Можете вытащить меня обратно надорогу?

– Да наверное могу, – сказал водитель снегоочистителя. –Какого черта вы делаете на этой дороге, мистер? Неплохой способ угробить своюзадницу.

– Неотложное дело.

– Таких неотложных дел не бывает, – водитель говорилмедленно и доброжелательно, как с умственно неполноценным. – Треснись вы обстолбик чуток посильней, никто б вас отсюда не выволок до первого апреля.Нездешний, что ль?

– Нет. И, не будь мое дело таким срочным, как я говорю, духумоего бы здесь не было.

– Вон как? – водитель переменил позу, готовый общатьсядальше, словно они случайно остановились поболтать на заднем крыльце, а неторчали в снежном буране, разговаривая посредством чего-то среднего междукриком и воплем, а машина Холлоранна не балансировала на высоте трехсот футовнад верхушками деревьев. – Куда едете? Эстес?

– Нет, есть тут место, называется отель «Оверлук», – сказалХоллоранн. – Чуть дальше за Сайдвиндером…

Но водитель горестно затряс головой.

– Сдается мне, я это место отлично знаю, – сказал он. –Мистер, до старого «Оверлука» вы в жизни не доберетесь. Дороги между Эстес-парки Сайдвиндером превратились хер знает во что, чтоб им пусто было. Как снег ниразгребай, тут же наваливает новый. Я тут несколько миль ехал через заносы, тактам в середке футов шесть будет, провались они. А даже коли вы и доберетесь доСайдвиндера, так дорога оттудова закрыта до самого Бакленда, а это уж в Юте.Не-а. – Он покачал головой. – Не выйдет, мистер. Ни хрена у вас не выйдет.

– Надо постараться, – ответил Холлоранн, призвав остаткитерпения, чтоб говорить нормальным тоном. – Там один мальчуган…

– Мальчуган? Не-е. «Оверлук» в конце сентября закрывается.Чего его держать открытым, невыгодно. Больно много таких вот дерьмовых буранов.

– Он сынишка сторожа. Попал в беду.

– Почем вы знаете?

Терпение Холлоранна лопнуло.

– Господи, вы что собираетесь до вечера стоять тут и хлопатьязыком? ЗНАЮ Я, ЗНАЮ! Ну, будете вы вытаскивать меня обратно на дорогу или нет!

– Что это вы, осерчали, что ль? – заметил шофер, не особенносмутившись. – Конечно, лезьте в машину. У меня под сиденьем цепь.

Холлоранн снова сел за руль, и тут от запоздалой реакции егозатрясло. Руки у него буквально отнялись – он забыл взять перчатки.

Снегоочиститель задним ходом подобрался к багажнику бьюика иХоллоранн увидел, что водитель вылез с большим мотком цепи.

Холлоранн открыл дверцу и крикнул:

– Помочь?

– Не лезьте под руку, вот и все, – прокричал в ответводитель. – Делов-то – раз плюнуть.

И верно. Цепь туго натянулась, бьюик содрогнулся и секундойпозже вновь оказался на дороге, нацелившись более или менее на Эстес-Парк.Водитель снегоочистителя подошел к окошку и постучал в защитное стекло.Холлоранн опустил окно.

– Спасибо, – сказал Дик. – Извините, что накричал.

– Первый раз, что ль, – с ухмылкой ответил водитель. –Сдается мне, вы вроде как заведенный. Возьмите-ка. – На колени Холлоранна упалапара толстых синих шерстяных перчаток. – Когда снова соскочите с дороги, онивам понадобятся. Морозит. Берите, ежели, конечно, не хотите весь остаток жизниковыряться в носу вязальным крючком. Потом пришлете обратно. Их жена связала,так я к ним неровно дышу. Имя и адрес вшиты прямо в шов. Кстати говоря, зватьменя Говард Коттрелл. Как станут не нужны, отошлете их обратно, и дело сконцом. Да запомните – чтоб я за доставку не платил.

– Ладно, – сказал Холлоранн. – Спасибо. Вот невезуха…

– Вы поосторожней, я б и сам вас подвез, да дел по горло.

– Да ничего. Еще раз спасибо.

Он начал поднимать стекло, но Коттрелл остановил его.

– Как доберетесь в Сайдвиндер, если доберетесь, сходите в«Дэркин Коноко». Прямо рядом с читальней, мимо не пройдешь. Спросите ЛэрриДэркина. Скажите, вас Коттрелл послал – надо, мол, нанять один из егоснегоходов. Назовете мое имя и покажите эти перчатки, тогда выйдет дешевле.

– Опять-таки, спасибо, – сказал Холлоранн.

Коттрелл кивнул.

– Забавно. Никак вам не узнать было, что в «Оверлуке»непорядок… телефон вырубился, зуб даю. Но я вам верю. Я иногда нутром чувствую.

Холлоранн кивнул.

– И я тоже – иногда.

– Ага. Знаю. Только поосторожней там.

– Ладно.

Коттрелл исчез в несущейся мимо тусклой пелене, помахав напрощание рукой. Шапочка механика по-прежнему дерзко сидела на голове. Холлораннснова тронулся в путь, цепи молотили снежный покров шоссе и, наконец, зарылисьв него настолько, что бьюик стронулся с места. Позади Говард Коттрелл,прощаясь, в последний раз нажал на клаксон, хотя, по сути дела, это былонеобязательно – Холлоранн и так ощущал, что тот желает ему удачи.

1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 139
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?