Сияние - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 139
Перейти на страницу:

(давай, Венди, давай, старушка. запри за собой дверь, апотом посмотришь раны, еще тринадцать ступенек. не так уж плохо. А когдадоберешься до коридора наверху, сможешь ползти, я разрешаю) Венди втянуластолько воздуха, сколько позволили ее сломанные ребра и наполовину подтянулась,наполовину упала на следующую ступеньку. Она прошла уже половину пути и была надевятой ступеньке, когда снизу из-за спины раздался голос Джека. Он хрипловыговорил:

– Ты меня убила. Сука.

На нее нахлынул черный, как полночь, ужас. Она оглянулась иувидела, что Джек медленно поднимается на ноги. Венди видна была торчащая изего выгнутой луком спины рукоятка кухонного ножа. Глаза Джека как бы сузились,почти затерялись в бледных, обвисших складках кожи. Джек некрепко держал влевой руке молоток. Его головка была в крови. Клочок розового махрового халатаВенди прилип почти к самой середине.

– Ты у меня получишь, – прошептал он и пошатываясь двинулсяк лестнице.

Похныкивая от страха, Венди опять принялась подтягиваться.Десять ступенек, двенадцать, чертова дюжина. И все равно, коридор второго этажаказался далеким, как недоступная горная вершина. Теперь Венди тяжело дышала,бок пронзительно протестовал. Волосы мотались перед глазами, как у сумасшедшей.Уши словно бы заполнило тиканье часов под колпаком в бальном зале, аконтрапунктом к нему звучало судорожное, мучительное дыхание Джека, которыйначал подниматься по лестнице.

51. Холлоранн

Лэрри Дэркин оказался высоким тощим человеком с угрюмымлицом, которое венчала сияющая грива рыжих волос. Холлоранн поймал его в тотсамый момент, когда Дэркин уходил со станции «Коноко», пряча свою мрачнуюфизиономию в глубинах парки армейского образца. Неважно, из какого далекаприехал Холлоранн – у Лэрри не было охоты в такой буран задерживаться наработе, а еще больше не хотелось сдавать один из своих снегоходов в наем этомучернокожему с дикими глазами, который настаивал на том, чтобы поехать в горы встарый «Оверлук». Среди тех, кто почти всю жизнь провел в маленьком городкеСайдвиндер, отель пользовался дурной славой. Там случилось убийство. Некотороевремя отелем управляла банда хулиганья, а некоторое время – делец из тех, чтоготов тебе глотку перегрызть. А кое-что еще из творившегося в старом «Оверлуке»в газеты так и не попало – денежки говорят красноречиво. Однако сайдвиндерцыхорошо представляли себе, что да как. Почти все тамошние горничные были родомотсюда – а горничные много чего видят.

Но, когда Холлоранн упомянул Говарда Коттрелла и показалДэркину ярлычок, пришитый с изнанки синей перчатки, владелец бензоколонкисмягчился.

– Стало быть, он вас сюда наладил, – спросил Дэркин, отпираяодин из гаражей и заводя Холлоранна внутрь. – Приятно узнать, что у старогогреховодника осталась хоть капля мозгов. Я уж думал, он совсем того. – Онщелкнул выключателем. Оживая, слабо загудели несколько старых и очень грязныхфлюоресцентных ламп. – И что ж, едрена вошь, вам там надобно, приятель?

У Холлоранна начали сдавать нервы. Последние несколько мильдо Сайдвиндера дались с большим трудом. Один раз налетел резкий порыв ветра(его скорость была никак не меньше шестидесяти миль в час) и развернул бьюиквокруг оси. А ведь Дику еще ехать и ехать, и одному Богу известно, что ждет егов конце пути. Он не просто боялся за мальчугана, он был в ужасе. Уже почти бездесяти семь, а ему снова надо заводить все те же песни и пляски.

– Там, наверху, дело неладно, – очень осторожно проговорилон. – С сынишкой сторожа.

– Чего? С Торрансовым пацаном? Да чего с ним может бытьнеладно?

– Черт его знает, – пробурчал Холлоранн. При мысли о томсколько времени он теряет на объяснения, ему сделалось тошно. Он разговаривал спровинциалом, а ведь известно, что провинциала хлебом не корми – дай сперваобнюхать дельце, походить вокруг да около, а уж потом он полезет в сделку. Новремя поджимало – Дик превратился просто в перепуганного негра, и, затянись всеэто еще немного, мог бы плюнуть и сбежать.

– Слушай, – сказал он. – Будь человеком. Мне надо тудаподняться, а без снегохода ничего не выйдет. Заплачу, сколько скажешь, только,ради Бога, не лезь в мои дела.

– Ладно, – ответил невозмутимый Дэркин. – Если тебя послалГовард, это уже кое-что. Бери-ка «Арктическую кошку». Я залью в бак пятокгаллонов бензина. Думаю, она тебя свозит и туда, и обратно.

– Спасибо, – не очень уверенно ответил Холлоранн.

– Дашь двадцать долларов. Это будет вместе со спиртом.

Холлоранн нащупал в бумажнике двадцатку; вытащил и протянулДэркину. Тот запихал ее в карман рубашки, даже не поглядев.

– По-моему, нам, наверное, лучше махнуться одежонкой, –сказал Дэркин, стаскивая парку. – От твоего пальтеца нынче вечером толку нихрена не будет. Придешь возвращать машинку, тогда махнемся обратно.

– Эй, да я не могу…

– Давай-ка не шуми, – перебил Дэркин, все еще мягко, – ятебя замерзать не пошлю. Я-то пройду пару домов – и готово, вот он мой стол, ана столе – ужин. Давай.

С легким изумлением Холлоранн обменял пальто на отделаннуюмехом парку Дэркина. Над головой тихонько гудели лампы дневного света, и этонапоминало ему про светильники в кухне «Оверлука».

– Торрансов пацан, – проговорил Дэркин и покачал головой. –Хорошенький щенок, верно? Пока снег взаправду не пошел, они с папашей частенькотут бывали. По большей части – на грузовичке из отеля. Мне показалось, этапарочка так друг за дружку держится, что крепче некуда. Вот мальчишка, которыйи вправду любит папку. Надеюсь, с ним все в норме.

– Я тоже надеюсь. – Холлоранн застегнул молнию парки изавязал капюшон.

– Дайка-сь помогу тебе выпихнуть эту штуку наружу, – сказалДэркин. Они прокатили снегоход по заляпанному бензином цементному полу кворотам гаража. – Ты раньше-то на таком ездил?

– Нет.

– Ну, тут невелика хитрость. Руководство приклеено кприборной доске, но на самом деле требуется только знать, где стоп, где ход.Тут ручка навроде мотоциклетной. С другой стороны – тормоз. На поворотахнаклоняй машинку. По твердой корке эта детка шпарит на семидесяти, но по такойкаше больше пятидесяти не выжмешь, да и то с напрягом.

Теперь они очутились на заснеженном дворе станцииобслуживания. Дэркин повысил голос, чтоб его не заглушали порывы ветра.

– С дороги не съезжай! – кричал он в ухо Холлоранну. –Смотри за бордюром и указателями, и все будет о'кей. Ежели свалишь с дороги, тыпокойник. Понял?

Холлоранн кивнул.

– Погоди минутку! – велел Дэркин и побежал обратно в гараж.Пока его не было, Холлоранн повернул ключ зажигания и немного поддал газу.Снегоход чихнул и ожил, нахально и беспокойно затарахтев.

1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 139
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?