Птицы - Владимир Торин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 151
Перейти на страницу:
Эйсгроу.

Арабелла испуганно взяла Финча за руку.

Незнакомцы были одеты в черные костюмы, их лица скрывали маски – белые маски с длинными носами-клювами и узкими прорезями для глаз. Дворецкий снял маску с одного из них, и оторопевшим взорам детей предстало белое лицо, едва ли отличающееся от самой маски: длинный нос, восковая кожа. Не-птица!

Дворецкий, если и был поражен открытием, виду не подал. Он взял незнакомца за плечо и потряс. Тот медленно поднял веки. Пришел в себя не-птица намного быстрее станционного смотрителя. Почти мгновенно. Он дернулся и, вырвавшись из руки дворецкого, отполз на пару шагов и уставился на него снизу вверх злобно и подозрительно.

– Мое имя Эйсгроу, – представился старик. – Я имею честь быть дворецким в Уэллесби, где вы сейчас и находитесь. Позвольте поинтересоваться, кто вы такие и что здесь делаете?

Незнакомец не торопился отвечать. По нему было видно, что он сбит с толку и испуган. Когда он увидел по-прежнему лежащего без сознания спутника, его подозрительность лишь возросла. Незнакомец упер руки в черных перчатках в пол вагончика и слегка подался вперед, изменив позу с поверженной и преисполненной страхом на угрожающую и готовую к нападению.

Мистер Эйсгроу распрямился. И в тот же миг будто что-то дернуло незнакомца за плечи и снова уперло его спиной в пол вагончика. Дворецкий и не думал подходить ближе, но было видно, что не-птица в полном его плену. Незнакомец начал лихорадочно скрести рукой плечо.

– Отвечай, кто ты такой! – велел мистер Эйсгроу. Его тон, как и раньше, был холоден, но что-то в нем изменилось.

Внимание Финча привлекло кое-что странное. Более того, в вагончике сейчас творилось нечто совсем уж непонятное и пугающее. Что-то было не таким, каким должно было быть…

Один из незнакомцев по-прежнему лежал в некотором отдалении, другой сидел на полу и чесал плечо, словно под одеждой его что-то грызло или царапало. Дворецкий при этом просто стоял рядом – его руки были опущены, а голова слегка склонена набок. Лампа угрюмо горела, а тени…

И тут Финч понял, что не так.

Все тени в вагоне были нормальными, они напоминали засмоленное тряпье и почти не шевелились. Но третья тень – тень мистера Эйсгроу – вовсе не желала вести себя нормально, как обычные, уважающие себя тени. Она лежала под совершенно неправильным углом и накрывала часть незнакомца. Даже с расстояния, на котором стоял Финч, было видно, что тень эта намного гуще прочих. Вытянутая фигура с очертаниями цилиндра на голове длинными, как древесные ветви, пальцами схватила не-птицу за руку, а клыки ее, также длинные и острые, проглядывающие на черном профиле, раз за разом вонзались в плечо жертвы, отчего незнакомец с такой болью и злым непониманием и чесал руку.

Мальчик перевел испуганный взгляд на Арабеллу, но та, видимо, ничего не замечала, поскольку глядела лишь на не-птицу.

Дворецкий, судя по всему, наконец утратил терпение. Его тень вгрызлась в свою жертву с приступом дикой голодной ярости.

– Я… н-не… – Незнакомец захрипел.

– Говори!

– Меня зовут Уиллар, – выдавил не-птица. – Я был направлен в сопровождение…

– Кем направлен?

Было видно, что этот мистер Уиллар не хочет признаваться, но попросту не может не отвечать. И его самого это ужасает, ведь он не понимает, почему так происходит. Он не видит клыкастую тень в цилиндре и не знает, отчего так болит и чешется его плечо.

– Канцлером Кренчеллином, – сказал он. – Я здесь по приказу канцлера Кренчеллина.

Финч удивился. Он никогда не слышал ни о каком канцлере Кренчеллине. В городе всем заправлял многоуважаемый канцлер Тобальт Томм. И тут его посетила догадка: вероятно, речь идет о канцлере не-птиц.

Допрос продолжался.

– Кого вы должны были сопровождать? – тихо спросил дворецкий, сделав для себя никому не ясные выводы.

– Важное лицо, – ответил мистер Уиллар. Он тряхнул головой и, подняв скрюченную от боли руку, дерганым движением смахнул с себя цилиндр. Принялся неистово чесать висок.

Финч поглядел на тень: та уже вгрызлась ему в голову.

– Гостя, приглашенного на бал. Его зовут мистер Сонн, но это ненастоящее имя. Я не знаю, кто он на самом деле.

– Что здесь произошло?

– Она напала на нас.

– Кто она?

– Клара Шпигельрабераух. Ей был нужен мистер Сонн.

– Где сейчас мистер Сонн?

– Сбежал. Я видел, как он сбежал, когда она только появилась.

– Где сейчас мадам Шпигельрабераух?

Мистер Уиллар затрясся всем телом. Он царапал голову уже обеими руками. Из уголка его рта на белый воротник рубашки капала чернильная жидкость, словно из ручки, забытой в раздумьях над следующей строкой. Из его ноздрей при выдохе стала выбиваться пыль.

– Я… я не знаю, – в отчаянии проговорил мистер Уиллар. – Наверное, отправилась за ним. В погоню. Она нас усыпила и…

– Как выглядит мистер Сонн?

– Это вы? – Мистер Уиллар с ужасом поглядел на дворецкого. – Вы со мной это делаете?

– Как выглядит мистер Сонн? – безжалостно повторил мистер Эйсгроу.

– Он… он одет в белый костюм. – Мистер Уиллар начал биться уже в настоящем припадке. А тень дворецкого все грызла его и грызла, по-видимому, не в силах утолить голод. – Белая трость. Белая треуголка с длинными перьями. Белая маска…

Финч начал незаметно пятиться крошечными шажочками. Арабелла по-прежнему держала его за руку и сразу же поняла, что он задумал: мистер Эйсгроу был слишком поглощен допросом не-птицы, и Финч решил воспользоваться этим. Так она думала. На самом деле Финч был невероятно испуган – он будто единственный здесь замечал зубастую черную тень в цилиндре. Все внутри у него похолодело, а ладонь, которую сжимала рука Арабеллы, покрылась мерзким липким потом.

Ожидая, что их вот-вот окрикнут, дети все дальше и дальше отходили от вагончика. Но когда и дворецкий, и его пленник оказались вне поля их зрения, бросились бежать. И бежали, пока не выскочили через овальную дверь станции.

Оказавшись у лифта, Финч воскликнул:

– В кабинку, скорее!

А сам попытался закрыть дверь. Та была невероятно тяжелой, и Финчу пришлось напрячь все силы, чтобы заставить ее сдвинуться с места.

– Ты хочешь его там запереть? – одновременно восхищенно и испуганно спросила Арабелла. – Он будет в ярости!

Финч не стал отвечать. Пыхтя, как курительная трубка, он все давил на дверь, пока она наконец не закрылась. Тогда он крутанул колесо. На его счастье, оно было хорошо смазано и подалось легко.

Заперев дверь, Финч прыгнул в лифт и дернул рычаг. Кабинка вздрогнула и поползла вверх.

– Надеюсь, он не слишком разозлится, – сказала девочка.

– Я тоже, – прошептал Финч.

Арабелла отметила, как он бледен. Финч в нетерпении перетаптывался и вроде как даже дрожал.

– Ты чего? – спросила она.

– Потом расскажу. Когда мы сбежим из этого жуткого дома.

Кабинка остановилась, и дети покинули лифт.

– Нам нужно туда, где гости, – сказала девочка.

– Да. Найдем этого Сонна, найдем и мадам Клару.

Дети припустили по коридору и остановились у ближайшей двери, за которой раздавались голоса и музыка. Они переглянулись и осторожно приоткрыли ее. Это был коридор второго этажа.

Кругом все кишело гостями. Финч не мог подобрать другого слова – именно «кишело». Они восседали на диванчиках, чинно прогуливались, беседовали, кто-то смеялся. Все были в масках и шикарных нарядах. Дети не знали, сколько осталось до начала следующей партии танцев, но, учитывая, что никто никуда не торопился, можно было сделать вывод, что времени еще много.

Финч и Арабелла медленно пошли по коридору, едва не вжимаясь в стену, но никто не обращал на них внимания – даже слуги, которые появлялись тут и там, словно призраки, и так же бесшумно исчезали. Дети приободрились и почувствовали себя увереннее.

– Мы будто невидимки! – с улыбкой заметила Арабелла.

Финч был мрачен, хотя из-за маски это можно было понять только по опущенным уголкам его рта и по голосу.

– Мне почему-то кажется, что старик откуда-то знал, что так случится.

– Почему ты так думаешь?

– А зачем давать нам маски и костюмы? Только чтобы избавиться от нас? – И негромко добавил: – Чтобы отдать нас на ужин своей тени?

– Что ты там бормочешь? – спросила Арабелла. – Тут такой шум. Я не слышу!

Финч неожиданно остановился.

– Гляди! Еще одно!

Арабелла проследила за его взглядом. Место, о котором говорил Финч, представляло собой что-то вроде перекрестка между коридорами или, скорее, даже небольшую площадь. Там было особенно много гостей, но даже за их пестрыми фигурами нельзя было не заметить великолепное дерево с синими листьями, поднимающимися плавным переливом к кроне.

Финч и Арабелла подошли ближе. Гостям, судя по всему, не было никакого дела до дерева. Они наслаждались десертом на крошечных блюдцах и угощались вином в тонких изящных бокалах. Мимо величественно прошли два белоснежных кота – оба в манишках с галстуками-бабочками и бальных

1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 151
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?