Исполнение желаний - Алексей Ильин
Шрифт:
Интервал:
— А на что собирали деньги на том аукционе? — уточнил Герард.
— На стартап. Бизнес-группа колледжа, в которую я, в том числе, входила, выиграла конкурс. Ну и по итогам традиционно состоялся праздничный вечер с приглашением благотворителей и родственников учащихся, а затем аукцион по сбору средств.
— О, и в чем же заключалась идея стартапа? — с нескрываемым интересом спросил собеседник.
— Создание для колледжа специальной электронной системы обмена и конвертации баллов успеваемости, с биржей, казино и прочим, — ответила Эледа с улыбкой.
— А в случае проигрыша или неудачных ставок? — Герард явно оценил замысел.
— Всё по-взрослому — отчисление за плохую успеваемость, если количество оставшихся баллов не соответствует образовательному минимуму, — пожала плечами девушка.
— Любопытно. И как? Игра пользовалась спросом?
— Ещё бы! Человек пять вылетели в первый же семестр. Но кое-кто весьма успешно спекулировал. Таких быстро взяли на заметку, и, насколько знаю, их судьбы сложились более чем удачно в банковском секторе и в экономической безопасности.
— Погоди, — перебил собеседник, — но тогда выпускные баллы не стоили ничего. Они в принципе не могли показывать реальные знания, а значит, были не более чем фикцией.
Мисс Ховерс развела руками:
— А приёмная комиссия на что? Они обязаны наводить справки об абитуриентах. И потом, за всеми игроками следили заинтересованные лица. Так что те, кто себя проявил с лучшей стороны, не пожалели. Ну, а у остальных — осторожных, умных или нерешительных — был выбор. Силком на школьную биржу никого не гнали… Поэтому кто не играл, тот ничего и не проиграл. А неудачники — чем раньше отсеются, тем лучше.
— Согласен, — сказал Герард. — Стартап и впрямь заслуживающий внимания.
— Спасибо, — кивнула Эледа.
— Жаль, меня не было на том вечере, — вздохнул собеседник.
— Чтобы поддержать наше ноу-хау или перебить цену Мэрвилла? — улыбнулась девушка.
— И то, и другое. Конечно, перебить цену я вряд ли бы смог, не влезая в долги отцу, но…
— Герард, — серьёзно сказала мисс Ховерс, отставляя в сторону чашку — поверь, в вашей битве за мой лот я была бы на твоей стороне вместе со своей свинкой-копилкой.
* * *
Ресторан ресторану рознь. В некоторых, несмотря на прекрасное обслуживание, не очень уютно, в других чрезмерно пафосно, в третьих подводит кухня, в четвёртых — персонал, до пятых поди доберись. Но любимый семьей Ховерсов «Алайне» не имел недостатков. Здесь прекрасно готовили и безупречно обслуживали, сюда было легко добраться, а утончённый белый интерьер удовлетворял даже самому взыскательному вкусу. Наверное, именно потому Ховерсы в свое время и выкупили «Алайне», сделав одним из своих активов.
Наезжали они сюда, конечно, нечасто, но иногда повод всё-таки находился. Как, например, сегодня.
— Мисс Ховерс, рады вас видеть, — с учтивой улыбкой поприветствовал Эледу администратор — подтянутый мужчина средних лет с идеальной осанкой и в идеально же сидящем костюме.
— Добрый день, Джексон. Взаимно, — ответила гостья, направляясь к широкой винтовой лестнице.
Администратор вежливо кивнул и тут же обернулся к телохранителям:
— Джентльмены, прошу в комнату отдыха.
Мисс Ховерс, даже не посмотрев на охрану, проследовала на второй этаж.
Лестница привела гостью в роскошный круглый холл с зеркальными колоннами — белоснежный, как и все в «Алайне». В холл выходило множество дверей. Эледа вошла в пятую и оказалась в небольшом уютном зале с панорамным окном, мягкими диванами и уже сервированным на две персоны столом. Едва наследница Ховерсов успела присесть, дверь кабинета распахнулась и на пороге возникла эффектная белокурая женщина в алом.
— Девочка моя! Как я соскучилась! — миссис Ховерс протянула к дочери руки.
— Здравствуй, мама, — Эледа с улыбкой поднялась, и женщины расцеловались.
— Прекрасно выглядишь, — похвалила Мелинда. — Свеженькая, розовенькая… Дай угадаю, это от предвкушения?
Дочь рассмеялась:
— Ничего от тебя не скроешь.
Миссис Ховерс села, элегантным движением извлекла из клатча портсигар, достала папиросу, вставила ее в мундштук и прикурила. Эледа придвинула матери большую хрустальную пепельницу и не столько спросила, сколько сказала:
— Тайком от папы…
— Ай, брось, — беспечно отмахнулась Мелинда. — Твой отец иногда бывает редкостным занудой.
— Мама, ты куришь и впрямь многовато…
— Должны же быть у пожилой женщины хоть какие-то радости? — фыркнула собеседница. — И вообще, я родила дочь, чтобы она была моей сообщницей, а не моралисткой.
Эледа снова с улыбкой покачала головой:
— А как же притча о том, что следовало рожать сына?
— Да боже упаси, — сказала Мелинда, стряхивая пепел. — Знаю я, чем бы всё это кончилось. С рождения — стрельба, рукопашный бой, а потом, наслушавшись историй о молодости отца, тайком за Периметр. И по возвращении заминай истории… Ой, всё, даже думать не хочу! — мать сделала очередную затяжку, а дочь оставила про себя, что из-за Периметра можно и не вернуться.
Звякнул предупредительный звонок на двери — в зал вошел официант, поставил перед дамами высокие тарелки с буйабесом, хлебницу с тостами, налил обеим вина, после чего с легким поклоном удалился.
— Ладно, милая, оставим этот пустой треп до лучших времен, — посерьёзнела мать. — У меня мало времени, еле вырвалась — пришлось выкраивать из расписания. Отменила две встречи, а на третью делегировала Эндрю, что тоже не очень хорошо — сорвала его с отдыха.
— Прости, — кивнула дочь, — спасибо, что сразу примчалась, но мне и вправду не помешает дополнительная информация. К тому же я действительно соскучилась.
Мелинда тепло улыбнулась и потушила папиросу.
— Знаю, милая. Я тоже. И папа. Но ему здесь делать всё равно нечего, это ведь разговор между девочками, не так ли? — миссис Ховерс сделала глоток вина и закатила глаза, выражая удовольствие букетом, после чего продолжила. — Сначала я хочу послушать, что узнала ты. А потом расскажу то, что смогла выяснить сама.
Дочь развела руками:
— Только то, что он рассказал сам или что случайно удалось услышать от общих знакомых. Я не стала специально наводить справок, не хотела себя дискредитировать, оставила сбор подробного досье на наших аналитиков.
— Всё правильно, — согласилась мать. — Итак, что тебе известно?
— Мелочи, — отмахнулась Эледа. — У них практически нет внутрисемейных отношений — первая его личная встреча с отцом состоялась в пять лет, когда тот устраивал его в закрытую школу-интернат для мальчиков. Оттуда Герард дважды пытался бежать, якобы потому, что там было скучно. Дважды был пойман. Родители его не воспитывали, вели себя очень строго и отстраненно, они для него по факту чужие. Отношений с братьями тоже нет. Хотя по мере возможности его поддерживают, но, думаю, только потому, что он все-таки в клане. Так сказать, необходимость. Мне кажется, он был не очень желанным ребенком. Но это странно… зачем тогда вообще родили?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!