Сияние - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 139
Перейти на страницу:

Венди, хватаясь за изножье кровати, поднялась на ноги изахромала на другой конец комнаты к шкафу. Сломанные ребра вонзились в нее,заставив застонать.

– Дэнни?

Венди в неистовстве смахнула в сторону вешалки с одеждой.Кое-что соскользнуло и неизящно спланировало на пол. В шкафу Дэнни неоказалось.

Она захромала в сторону ванной и, добравшись до двери,оглянулась. Молоток снова пробил дверь насквозь, расширив брешь, а потомпоявилась рука – она ощупывала засов. Венди с ужасом поняла, что забыла в замкевсю связку ключей Джека.

Рука рывком отодвинула засов и тут наткнулась на ключи. Онивесело зазвенели. Рука победоносно сжала их.

Венди со всхлипом проковыляла в ванную и захлопнула дверь втот момент, когда в распахнувшуюся настежь дверь спальни ввалился орущий Джек.

Она задвинула щеколду и повернула пружинный замок. Иотчаянно огляделась. Ванная была пуста. Дэнни не оказалось и здесь. Но, мелькомувидев в зеркальце аптечки свое измазанное кровью, перепуганное лицо, Вендиобрадовалась. Она всегда считала, что детям не следует присутствовать даже примелких родительских стычках. Существо же, которое сейчас бесчинствовало вспальне, круша и переворачивая мебель, могло в конце концов обессилеть прежде,чем сумеет отправиться за ее сыном. «Может быть», – подумала Венди, – «я могунавредить этой твари еще сильнее… может, убить ее».

Она быстро скользнула взглядом по серийным фарфоровым поверхностямванны, отыскивая то, что могло бы послужить оружием. Кусок мыла… но, даже еслизавернуть его в полотенце, им вряд ли убьешь, подумала она. Все прочее былопривинчено к полу. Господи, что же, она ничего не может сделать?

За дверью под аккомпанемент непрекращающихся животных звуковразрушения Джек хрипло выкрикивал, что «они свое получат», «заплатят за то, чтос ним сделали». Он «покажет, кто тут хозяин». Они оба «никчемные щенки».

С глухим стуком перевернулся проигрыватель. Гулко разлетелсякинескоп подержанного телевизора. Зазвенело оконное стекло. Под дверь ваннойпотянуло холодным сквозняком. Ровный глухой удар – со сдвинутых вместекроватей, где они спали бок о бок, сорвали матрасы. Джек наобум лазаря лупил постенам молотком – бум, бум, бум.

Однако в завывающем, невнятно бормочущем, раздраженном иобиженном голосе не было ничего от настоящего Джека. Голос то скулил, полныйжалости к себе, то поднимался в страшном, трагическом вопле. Это напоминалоВенди крики, которые иногда начинались в гериатрическом отделении больницы, гдеона подрабатывала летом, заканчивая школу, и у нее мороз пошел по коже.Старческое слабоумие. Джека больше не было. Она слышала безумный, неистовыйголос самого «Оверлука».

Молоток с треском влепился в дверь ванной, выбив большойкусок тонкой филенки. На Венди уставилась половина сосредоточенного лицасумасшедшего. Рот, щеки, горло покрывала кровавая пена. Единственный глаз,видневшийся в дыре, был крошечным, как у поросенка, и поблескивал.

– А бежать-то тут некуда, шлюха, – тяжело пропыхтело этосущество растянутыми в ухмылке губами. Молоток снова опустился, щепки брызнулив ванну и в зеркало на дверце аптечки…

(!!!аптечка!!!) Венди, заскулив в отчаянии, забыла на времяпро боль, обернулась и распахнула дверцу аптечки. Она принялась рыться всодержимом шкафчика, позади хриплый голос орал: «Иду, иду! Вот я иду, свинья!»Существо уничтожало дверь подобно взбесившейся машине.

Пальцы Венди в сумасшедшем темпе перебирали баночки ибутылочки – сироп от кашля, вазелин, шампунь на травяной эссенции «Клэройл»,перекись водорода, бензокаин… те падали в раковину, разлетаясь вдребезги.

В тот самый миг, когда Венди услышала, как рука Джека сновазашарила в поисках замка и щеколды, ее пальцы сжали коробочку с опаснымилезвиями.

Хрипло, часто дыша, Венди вынула бритву. Она порезала кончикбольшого пальца. Круто повернувшись назад, она вспорола руку, которая ужеоткрыла замок и теперь нащупывала щеколду.

Джек закричал и отдернул руку.

Тяжело дыша, зажав лезвие большим и указательным пальцами,Венди ждала, чтобы Джек сделал еще одну попытку. Дождавшись, она полоснула ещераз. Джек с криком попробовал ухватить ее за руку, и она ответила очереднымударом. Бритва повернулась в пальцах, снова порезав Венди, и упала на кафельныйпол возле унитаза.

Она вытащила из коробочки следующую и стала ждать.

Движение в комнате за стеной…

(?? уходит ??) и долетевший через окно спальни шум. Мотор.Тонкое жужжание, будто летит крупное насекомое. Джек яростно взревел, а потом –да, да, Венди была в этом уверена – расчищая себе дорогу среди обломков, онпошел прочь из квартиры смотрителя в коридор.

(??кто-то едет? спасатель? Дик Холлоранн?)

– О Боже, – судорожно пробормотала она. Рот словно забилсящепками и лежалыми опилками. – О Боже, пожалуйста.

Теперь надо было уходить, надо было отправляться на поискисына, чтобы остаток кошмара они смогли встретить плечом к плечу. Вендипотянулась и нащупала щеколду. Рука, казалось, преодолела не одну милю.Наконец, Венди отодвинула задвижку. Толкнув дверь, Венди вышла, пошатываясь, ивдруг исполнилась ужасной уверенности: Джек только притворился, что уходит, асам залег, поджидая ее.

Она огляделась. В спальне пусто, в гостиной тоже. Повсюду –перевернутые, разломанные вещи.

В шкафу? Пусто.

Потом Венди омыли мягкие серые тени и она в полуобморокеупала на матрас, который Джек стащил с кровати.

53. Опрокинутый Холлоранн

Холлоранн добрался до перевернутого снегохода в тот момент,когда за полторы мили от него Венди втащилась за угол в ведущий к их комнатамкороткий коридорчик.

Дику нужен был не снегоход, а прикрепленная к нему сзадидвумя эластичными веревками канистра с бензином. Пальцы в синих перчаткахГоварда Коттрелла ухватились за верхнюю веревку и отвязали ее, и тут позадизарычал древесный лев – похоже, звук раздавался не столько снаружи, сколько вголове Дика. По левой ноге что-то сильно шлепнуло – ни дать, ни взять веткаежевики – и колено заныло от боли: создавая суставы, Господь не рассчитывал нато, что их будут сгибать под таким углом, как сейчас вывернулась нога Дика. УХоллоранна сквозь сжатые зубы вырвался стон. Теперь льву в любой момент можетнадоесть игра и он нападет, чтобы убить.

Он ощупал вторую завязку. В глаза затекала липкая кровь.

(рычание! шлепок!) Он пришелся по ягодицам, чуть было неопрокинув Дика и не оттащив его назад, от снегохода. Дик из кожи вон лез, чтоб удержаться– без преувеличения. Потом он отвязал вторую веревку. Он прижал к себе каниструс бензином, и тут лев нанес очередной удар, перекатив Дика на спину. Тот сноваувидел зверя – в темноте, под падающим снегом, тот казался просто кошмарнойтенью, вроде ожившей химеры. Когда шевелящийся силуэт подкрался, взметая лапамиоблачка снега, Холлоранн уже отвинчивал колпачок с канистры. Лев опять подалсявперед, колпачок отвернулся, едко запахло бензином.

1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 139
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?