📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыПройдоха - Эрл Стенли Гарднер

Пройдоха - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 48
Перейти на страницу:

– Спасибо.

Я перешел улицу, просмотрел список фамилий у подъезда. Инажал кнопку рядом с надписью: «С.Л. Дерк. № 314».

Я подумал о том, что сделал бы хороший сыщик, если бы ее неоказалось дома? Но прежде чем я сообразил, как ответить на этот вопрос, зуммердал понять, что она может принять гостя, даже не узнав через переговорноеустройство, кто он.

Я толкнул дверь, прошел по вонючему полутемному коридору клифту, вошел в него и нажал кнопку третьего этажа.

Только я собрался постучать в дверь квартиры номер 314, какдевица, одетая в темно-синюю шелковую пижаму, открыла дверь и спросила: что нужно?

Передо мной стояла блондинка. Насколько я мог понять, ееволосы были покрашены перекисью. «Ей еще нет тридцати», – подумал я. Шелковаяпижама облегала ее фигуру.

Она снова нетерпеливо спросила:

– В чем дело?

В отличие от фигуры голос ее был резким.

– Хочу войти.

– Зачем?

– Хочу поговорить.

– Ладно, входите.

Перед моим приходом она, очевидно, полировала ногти.Замшевая подушечка лежала на кофейном столике возле кушетки. Блондинка села накушетку, взялась за подушечку, внимательно посмотрела на ногти и, не удостаиваяменя взглядом, спросила:

– Так в чем же дело?

– Я сыщик, – объяснил я.

Глаза ее сверкнули. Она казалась озадаченной. Засмеялась, нотут же осеклась, увидев выражение моего лица.

– Неужели вы сыщик? Я кивнул.

– Не верится, – заметила она извиняющимся тоном. – Скорее,вы похожи на симпатичного парня с идеалами и с мамочкой. Надеюсь, я не обиделавас?

– Да я привык.

– Ладно, значит, вы сыщик. Так что?

– Меня наняла Сандра Беркс. Вам это о чем-нибудь говорит?

Она сосредоточилась на полировке ногтей, очевидно страстножелая, чтобы они блестели как лакированные. Наконец она оторвалась:

– А при чем тут Сандра Беркс?

– Весьма при чем.

– Я ее не знаю.

– Она жена Моргана Беркса.

– А кто такой Морган Беркс?

– А вы что, газет не читаете?

– А если и читаю, то при чем тут я?

– Сандра Беркс могла бы вас прижать, если бы захотела.

– Неужели?

– Знаете вы это?

– Каким же образом?

– Спросите у своей совести.

Она посмотрела на меня и отрывисто хмыкнула.

– Нет у меня совести, я давным-давно избавилась от нее.

– Сандра Беркс могла бы вас привлечь к суду, если бызахотела.

– На каком основании?

– На том основании, что вы в интимных отношениях с ее мужем.

– Вы позволяете себе слишком много!

– Неужели?

– Ну, продолжайте, а я пока послушаю.

– Я просто делаю то, ради чего меня наняли.

– И что это, позвольте спросить?

– Я должен предъявить бумаги Моргану Берксу.

– Какие бумаги?

– Бракоразводные.

– А зачем сюда пришли?

– Думаю, вы мне скажете, где он находится.

– Не скажу.

– Если бы вы это сделали, то получили бы кое-какие денежки.

– А сколько? – заинтересовалась она.

– Может быть, весьма прилично. Все зависит от обстоятельств.

– Каких?

– Ну, от того, сколько Сандра Беркс сумеет заполучить.

– Спасибочко. Я считаю, эта старуха не получит ни цента.

– Вы бы так не говорили, если бы прочитали ее заявление оразводе.

– Одним заявлением развода не получишь. Это суд решает.Сандра Беркс – сучка с невинным личиком, которая выставляет себя респектабельнойдамой. Она обманывала Моргана с самого начала. Если бы он захотел рассказатьдаже половину того, что он имеет против нее… Ну, я слушаю, что вы еще хотитесказать?

– Сандра Беркс сумеет заполучить развод.

– Неужели?

– Вы же знаете, что сможет. И если бы она захотела васприжать, то привлекла бы к суду. У нее есть свидетели. Ее отношение к вамзависит от вашего отношения к ней.

– Ах так! – воскликнула она, отложила замшевую подушечку ипосмотрела на меня.

– Да, так!

Она вздохнула.

– А выглядели таким милашкой. Впрочем, не хотите ли выпить?

– Благодарю, на работе не пью.

– А вы сейчас на работе?

– Да.

– Мне вас жаль.

– Незачем жалеть меня.

– Так чем она угрожает?

– Угрожает?

– Да.

– Да ничем не угрожает. Я просто вам говорю, как обстоятдела.

– По-дружески, что ли?

– Да, по-дружески.

– Так что же вы хотите от меня?

– Заставить Моргана Беркса признать, что ему вручилиповестку, или устроить так, чтобы я смог это сделать. В ваших интересах, чтобыразвод состоялся, не так ли?

– Не знаю, – уклончиво ответила она. Лицо ее былоозабоченным. – Хотела бы знать…

Я промолчал.

– А как устроить, чтобы вы смогли вручить повестку?

– Назначьте свидание с Морганом Берксом, затем позвоните потелефону 6 – 93–21, я приду и вручу.

– А когда я получу компенсацию?

– Компенсации не будет.

Она откинула голову и засмеялась. По-моему, всепроисходившее ее действительно забавляло.

– Ладно, сладенький мой. Мне хотелось узнать, что ты за тип.Теперь я знаю. Можешь убираться к черту! Скажи Сандре Беркс, чтобы она катиласькуда подальше. Если ей захочется привлечь меня, напомни ей о милом АрчиХоломане и спроси: неужели она думает, что ее муж такой дурак?

Спускаясь, я все еще слышал ее смех. Альма Хантер ждала меняв машине.

– Ну, повидались?

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 48
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?