Сын проклятого медведя (ЛП) - Т. С. Джойс
Шрифт:
Интервал:
— Привет, Невада, — сказал Даррен рядом с ней. — Сегодня ты выглядишь неплохо. Похудела?
Кошмар. Кто-то пнул ее под столом, и она вскрикнула. Напротив нее Фанни бросила на неё угрожающий взгляд и мотнула головой в сторону Даррена.
— Эм… нет, я не похудела.
Даррен нахмурился и наклонился к Фанни.
— Ты говорила, что она работала тренером.
— Она, — сказал низкий рокочущий голос за ее спиной, — секс-тренер. Она измотала меня. Девушка, у вас на подносе водка? — уточнил у официантки Нокс, ставя несколько рюмок на вычурную кремово-золотую скатерть рядом с бокалами.
Весь стол замер, прислушиваясь, вероятно, потому, что Нокс был одет в обрезанные до середины бедра шорты, белую футболку с надписью «Потрошитель костей» с торчащими твёрдыми сосками, и ещё, на нем…?
— Это бейсбольные носки? — прошептала она, указывая на его желто-белые носки до колен.
— Что ж, да, они.
Нокс выпрямился и упёр руки в бедра. Он встал таким образом, потягиваясь так, что его член выпирал из-под шорт. Невада была почти уверена, что головка вот-вот высунется с края. Он был избит, будто только-только вернулся с драки. Хотя на левой стороне его лица уже виднелись зеленые синяки, ее внимание всё время возвращалось к его промежности.
— Что вы здесь делаете? — громко спросил Даррен.
— Сейчас? Я пришел поесть икры и улиток и попытаться залезть к ней в трусики.
Он сексуально подмигнул Неваде.
— Она играет в недотрогу до самого конца, дед, — сказал он Даррену, щелкнув пальцами. — Мне нужно подвинуть сюда стул. Здесь кто-нибудь сидит? — громко спросил он у сидящих за столом. — Нет? — спросил он, когда они просто уставились на него, как будто у него было три головы. — Прекрасно.
С противным скрежетом, он потащил стул по деревянному полу. Вся комната затихла и повернулась, чтобы посмотреть. Нокс перевернул его и поставил рядом с ней слишком громко, затем грациозно и медленно опустился рядом с ней. Он вторгался в мамино личное пространство, если бы она не выглядела так, будто вот-вот обрушит на Нокса бушующее пламя, Невада бы рассмеялась.
— Эм, ребят? — прошептала она, постукивая вилкой по бокалу с вином. — Это мой друг Нокс. Нокс, это Даррен, Питер, Джулия, Джульетта, Фрэнк, Тоби, мой папа, Брут, Габриэлла, Доннер, Кэсси, Брантли, Сара, Бри, Таннер, Сойер, Лесли, Джек, Фанни и моя мама Дарла.
— Тебя зовут Фанни? — спросила Нокс ее невестку. — Как задницу?
Он сморщил лицо.
— Вот отстой.
Невада пыталась не хихикать, правда, пыталась, но она сказала то же самое раньше, и Фанни сейчас выглядела такой рассерженной.
— Пожалуйста, скажи мне, что ты шутишь, — сказала мама дрожащим от ярости голосом.
— Ваше лицо становится очень красным, — заметил Нокс. — Плохое кровяное давление. Сердечно-сосудистые заболевания встречаются у женщин чаще, чем вы думаете, и будет лучше, если вы будете сохранять спокойствие и…
— Замолчи, — сказала она, хлопнув открытой ладонью по столу. Один из бокалов упал, но, слава богу, не разбился.
Нокс взял рюмку и выпил, затем, подмигнув, передал новый Неваде.
— Новая алко-игра. Давай сегодня будем пить каждый раз, когда альфа-мамочка сорвется.
Ошеломленная, Невада приняла у него шот, а затем вздрогнула, когда он ударил ее крошечный стаканчик своим. Она даже не хотела видеть гневные взгляды своей семьи, поэтому она взглянула на Нокса, а затем указала на свое платье.
— Эм, я пыталась быть похожей на тебя.
— В следующий раз я куплю тебе пару бейсбольных носков.
Его глаза были такими ярко-голубыми, когда сексуально ухмыльнулся:
— Мой папа сказал мне носить их на удачу, и ещё, что девушкам нравятся парни в коротких шортах, так что… вот он я.
Он откинулся назад и поправил свой член.
— Думаю, что мой хрен в какой-то момент будет играть в гляделки, так что следите за ним, чтобы не пропустить шоу. Почему ты опоздала? Было очень скучно сидеть в баре и смотреть, как твоя семья говорит о фондовых рынках, и слышать о какой-то девушке по имени Кэнди, которая спала с половиной завидных холостяков. Я не думаю, что Питер тебе подходит, потому что он грубо пукнул за четыре секунды до того, как ты села рядом с ним.
Мама подавилась водой, которую пила, а Невада поджала губы, сдерживая громкий смех, который так и просился наружу.
— Н… его зовут Даррен, — поправила она его, — и фуу.
— Правильно? Я бы дождался минимум до пятого свидания, прежде чем делать такое нелепое представление.
Нокс понизил голос и произнес последние два слова высокомерным тоном, и теперь Неваде пришлось приложить больше усилий, чтобы не рассмеяться.
— Знаешь, я слышу тебя, — сказал Даррен. — Я прямо здесь, и я не… пускал газ.
— Ты выглядишь чертовски сексуально в этом платье, — сказал Нокс, его взгляд метнулся к декольте Невады и снова к ее глазам.
— П-правда? — пробормотала она сквозь застенчивую улыбку.
Сверкающие глаза Нокса скользнули к ее губам и остановились, пока его щеки не раскрылись в ответной улыбке, от которой ее желудок делал странные движения. Борода и весь он… он был ошеломляющим, когда улыбался.
— Я тебя знаю, — сказал Даррен, нахмурившись, — не так ли?
— Никто меня не знает. В меню действительно есть улитки.
Нокс указал на закуску из улиток.
— Хочешь поделиться? Звучит отвратительно, но попробую их один раз. Мы должны делиться нашей едой, чтобы суметь всё здесь попробовать.
— Хочешь поделиться со мной едой?
— Женщина, вчера я поделился с тобой своими начос. Мы практически женаты. Ты хочешь утку или морского окуня, или и то, и другое?
— И то, и то?
— Отличный выбор.
Когда четырехструнный квартет начал играть монотонную музыку, Нокс откинулся на спинку стула и посмотрел на оркестр.
— Вот это музыка.
— Ты можешь уже уйти? — грубо спросил Джек.
— Конечно. Я все равно хочу сводить эту маленькую красотку с восхитительным телом на танцпол.
Ее сестра Лесли фыркнула.
— Я уверена, что ты говоришь не о Неваде.
Нокс бросил на Лесли самый свирепый взгляд, который Невада когда-либо видела на мужском лице.
— Что это значит?
— Танцпола здесь нет, — процедила мама.
— Неправда, вы можете превратить любой участок пола в танцпол, — сказал Нокс, положив руку на спинку стула Невады и нежно поглаживая ее плечо большим пальцем.
Слышал ли он, как она начала задыхаться? То, что сказала Лесли, смутило ее.
— Смотрите, — сказал Нокс, указывая на ковер рядом с мамой, — танцплощадка. О, а там?
Он указал в сторону квартета.
— Еще один танцпол. Здесь их около сотни. Серьезно, Лесли, что ты хотела сказать этим комментарием? Тебе не кажется, что Невада горячая?
— А тебе кажется? — Джек
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!