Убийцу скрывает тень - Мэттью Скотт Хансен
Шрифт:
Интервал:
— Я тоже тебя люблю. Все мы тебя любим, — сказала Ронни, отвечая на его компьютерное послание. Она опустила полотенце и озабоченно прищурилась: — Ну и видок у тебя сегодня! Что происходит?
Их глаза наконец встретились, и Тайлеру стало бесконечно стыдно того, что он планировал сделать несколько часов назад. Дезертировать на тот свет, предательски бросить жену и детей — да за одну мысль об этом человек заслуживает гореть в аду до скончания времен! Не готовый к тяжелому разговору, Тайлер предпочел срочно ретироваться.
— Со мной все в порядке, — сказал он, чмокнул жену в щеку и быстро пошел прочь.
Ронни проводила мужа глазами. Прежде она боялась, что их брак развалится. А теперь вот думай о том, как бы ненароком не овдоветь…
Тайлер вошел в свой офис, куда он совсем недавно, под парами виски, поклялся никогда не возвращаться. Присев за рабочий стол и развернув газетку, зажатую в руке, нашел два заветных слова: «сломанных деревьев». Он любовался этими словами так истово, словно автор заметки в плохонькой местной газете взял и напечатал рецептуру философского камня, который битое тысячелетие искали великие умы мира сего. Так или иначе, заметка с этими двумя словами обещала Розетту Стоуну Тайлеру Гринвуду восстановление попранной репутации и возврат к нормальной жизни.
На ту единственную тему, что его интересовала в последние три года, он прочитал массу всяких туфтовых сообщений. Но в этой заметульке явственно пульсировала правда. И событие произошло буквально по соседству. Правда, его подлинное значение понимал только Тайлер Гринвуд — и больше никто. Он схватил трубку телефона — звонить в редакцию, — но тут же с печальным вздохом положил ее на место: кого там застанешь в субботу утром в начале девятого!
Оставалось только смотреть на заголовок и смирять бурю эмоций в своем сердце.
На его глаза даже слезы навернулись от радости и волнения. «Господи, не дай этому сообщению быть очередным ложным следом!» Тайлер редко просил Бога о чем-либо конкретном, но тут — взяло за горло. «Почему Ты выложил мне на глаза эту вот газету — и в такое мгновение? Неужели это только шутка с Твоей стороны, чтобы продлить мою агонию? Или это Твой ответ на мои прежние мольбы?»
Тайлер опять схватил телефонную трубку. Ждать не было мочи. Он должен как можно скорее узнать, ложный след или нет. Если опять неудача… неужели снова повторится вся мука и снова он помчится по темной дороге навстречу небытию?
Заморосил дождь, и Митч раздраженно посмотрел на наручные часы. Прождав Джека на развилке тропы добрых десять минут, он начал сердиться. Результаты нездорового образа жизни коллеги грозили испортить всю прогулку в горах. Почему Митч должен страдать — ведь это не он курит без меры, не он болтается по ночам черт знает где и черт знает с кем!
«Фу ты, Господи, и как можно так плестись?! В нашем-то возрасте!»
Вот наглядное объяснение, почему Митч на отличном счету и скоро станет партнером в фирме, а Джек тащится в хвосте. Митч себе никаких эксцессов не позволяет, весь сосредоточен на работе и держит себя в отличной физической форме!
Еще через десять минут бесплодного ожидания Митч плюнул в сердцах и пошел к вершине в одиночку. Пусть это будет метафорой всего их негласного соперничества в фирме: Митч и там, и тут будет первым! Митч даже нарочно прибавил шагу — чтобы прийти к вершине с максимальным отрывом.
Джон Бакстер как раз вставил ключ в замок стеклянной двери, когда раздался телефонный звонок. Он быстро открыл дверь и со всей прытью, на которую способен семидесятичетырехлетний тучноватый мужчина, подошел к конторке. Нет и половины восьмого. В такое время обычно звонят, чтобы поместить объявление о пропавшей собаке или кошке.
Будучи издателем «Снохомиш дейли ньюс», Бакстер не терял тайной надежды, что в один прекрасный день раздастся звонок из «Бургер-Кинга» или из сети супермаркетов «Албертсонс», а то и из самого «Макдоналдса»: ребята осознали свою долговременную ошибку и желают отныне помешать целые рекламные развороты в его скромной, но достойной газете. И сейчас он снял трубку не без душевного трепета. Впрочем, тут же самого себя осадил. Грандиозные предложения не поступают в субботу и в половине восьмого. Стало быть, можно гадать только об одном: кошка пропала или собака.
— «Дейли ньюс». Слушаю вас.
— Доброе утро. Мне бы поговорить с кем-нибудь из редакции…
У говорящего была едва заметная южная растяжечка.
— Ну я из редакции, — сказал Джон Бакстер.
— Вы опубликовали заметку о пропаже сотрудника «Вайерхойзер». Знаете, о чем я говорю?
— Конечно.
— Вы ее автор?
— Нет, — сказал Бакстер. — Одна студентка из Вашуни. Она для меня часто пописывает.
Университет штата Вашингтон, главный поставщик молодых журналистов, местные для краткости звали Вашуни.
— Зовут Верна Маккей, — продолжал Бакстер. — А что у вас, собственно, за вопрос?
— Я хотел бы обсудить с ней детали этого происшествия… А эта Верна Маккей, часом, не рядом с вами?
— Нет. Сегодня не появится. Может, я могу помочь?
— Меня крайне интересуют подробности — то, что не вошло в заметку. Наверно, у вас сохранились рабочие заметки по теме?
— Да. Но эти материалы только для внутреннего, редакционного, пользования. Вам-то они зачем?
— Простите, а с кем я разговариваю? — спросил Тайлер.
— Джон Бакстер, редактор и издатель. А я с кем имею честь?
— Тайлер Гринвуд, — не без помпы представился Тайлер и тут же понял, что надменность и агрессивность никуда не приведут. Надо брать вежливостью и хитростью. — Я был бы вам искренне, очень и очень благодарен за возможность взглянуть на эти конфиденциальные рабочие заметки. Я, видите ли, из… из службы охраны лесов… И мы тут крайне обеспокоены тем, что в последнее время в лесах участились случаи загадочного исчезновения людей.
— А что, есть и другие подобные случаи? — спросил Бакстер, по-журналистски навострив уши.
— Да, изрядное количество, — солгал Тайлер. На самом деле в ближайшем соседстве это был первый и единственный случай, о котором он знал.
— А вы правда из службы охраны лесов? — задумчиво переспросил Бакстер. Носам подумал: «Какой резон кому-то выдавать себя за сотрудника этой не бог весть какой престижной службы?» — Ладно, уговорили. Можете заезжать, но выносить ничего не позволю — читайте все материалы здесь.
— Большое спасибо. Огромное спасибо! Заеду прямо сегодня, только ближе к полудню.
Джон Бакстер повесил трубку. «Большое спасибо. Огромное спасибо!» И чего этот парень так затащился от того, что ему разрешили просмотреть материалы о пропавшем без вести лесном инспекторе? Будто люди в лесах впервой пропадают!
Дойдя до вершины, Митч смахнул снег с подходящего валуна, присел и достал сандвич из рюкзака. Жевал и размышлял о достойном жалости Джеке Ремсбекере, который попусту растрачивает жизнь и здоровье.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!