📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыПоловинки нас - Ана Ховская

Половинки нас - Ана Ховская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
Перейти на страницу:
усмехнулась Катерина и задумчиво отметила:– Мы как-то говорили об этом, и ты знаешь, что на этот счёт у меня свой вердикт. Какими бы мы ни были самодостаточными, это никогда не станет абсолютом. Для необременительной жизни самодостаточному не нужны люди, специальные обстоятельства, он вполне может рассчитывать на свои силы, но, чтобы познать внутреннюю вселенную во всём её многообразии и раскрыть свои ресурсы, нужно кое-что сильнее наших предрассудков. И каждый открывает это большее для себя сам. Для тебя это – любовь.

Настя отчего-то погрустнела, опустила глаза, но согласно кивнула:

– Вот умеешь ты довести до слёз…

– Так ведь то слёзы счастья?!– сама растрогавшись от происходящего, поднялась Катерина и раскинула руки.

Настя спустила ноги с кресла, поднялась и, моргая уже мокрыми ресницами, обняла её.

Так, в обнимку, они простояли несколько минут. А потом Катерина отстранила от себя Настю, пригладила её сбившиеся у лица волосы и заглянула в глаза.

– Ну… так, каковы твои планы теперь?

– Не знаю…– пожала плечами та, вытерла щёки, а потом задумчиво посмотрела в потолок и выдохнула с вдохновенной улыбкой:– Удивлять его!

ОТ АВТОРА

Всё, что вызывает раздражение, – проекция нас самих.

История для тех, кто поймёт.

Спасибо всем, кто был на протяжении всех открытий «Половинок»! Надеюсь, кроме всех прочих впечатлений, вы почерпнёте кое-что полезное, а кто-то глубже заглянет в себя.

Уверена, этот контрастный роман вызовет массу самой разной критики, но на то оно и художественное слово, чтобы затрагивать самые разные эмоции.

Это не дифирамбы женщинам и не манифест против мужчин – все мы состоим из плюсов и минусов. Прежде всего, роман был задуман как правда жизни, облечённая в романтическую оболочку художественного вымысла: в нём и страсть, и тоска, и одиночество, и радость встреч и воссоединений, и много иронии.

Будьте цельными и счастливыми!

Всегда рада увидеть вас на страницах ВК

Ана Ховская. Фантастическая любовь.

Там я делюсь новостями и профессиональными секретами…

Примечания

Снековый автомат – автомат по продаже шоколадных батончиков, чипсов, газировки.

content0.html#back_note_1

ArchiMed+ – информационная система для регистрации, хранения и обработки медицинской информации.

content13.html#back_note_2

Таламус и область Вернике – подкорковые структуры мозга, отвечающие за функции речи, её восприятие и понимание.

content13.html#back_note_3

Зигмунд Фрейд – австрийский психоаналитик, психиатр и невролог. Основатель психоанализа.

content16.html#back_note_4

Копи лувак – один из самых дорогих сортов кофе в мире, известный специфическим способом обработки с помощью пальмовых куниц – мусангов.

content17.html#back_note_5

Супервизор – квалифицированный специалист-консультант, психолог-наставник, помогающий коллегам анализировать качество методов консультирования, разбирать и устранять ошибки.

content20.html#back_note_6

Врикшасана – поза дерева в йоге.

content23.html#back_note_7

Sale – от англ. – распродажа.

content27.html#back_note_8

Харли Квинн – злодейка из комиксов.

content27.html#back_note_9

Висячие сады Семирамиды – одно из Семи чудес античного мира.

content30.html#back_note_10

«Волшебная дудочка» – советский мультфильм 1950 года, где гриб учит девочку терпению и труду.

content32.html#back_note_11

Трансерфинг реальности – эзотерическое учение Вадима Зеланда.

content32.html#back_note_12

Петух и кукушка – басня А.И. Крылова.

content33.html#back_note_13

Цитата из поэмы М. Лермонтова «Демон».

content37.html#back_note_14

Help – от англ. помощь.

content38.html#back_note_15

Goodbye, my love, goodbye – песня Демиса Руссоса (Прощай, моя любовь, прощай).

content38.html#back_note_16

Forever – от англ. – навсегда.

content38.html#back_note_17

Барбер – мастер стрижки бороды.

content39.html#back_note_18

Притча о кольце царя Соломона, на котором написано: «Всё пройдёт».

content40.html#back_note_19

Ноотропы – нейрометаболические стимуляторы, направленные на восстановление баланса психофизиологических процессов.

content40.html#back_note_20

Колоноскопия – диагностика состояния внутренней поверхности толстой кишки при помощи эндоскопа.

content41.html#back_note_21

Гарибальди – модель стрижки бороды, названная по имени Джузеппе Гарибальди.

content43.html#back_note_22

1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?