📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураПолуденные экспедиции - Александр Александрович Майер

Полуденные экспедиции - Александр Александрович Майер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131
Перейти на страницу:
id="id19">

102

Капитан Александрович.

103

По переходе через перевал отряды при дальнейшем следовании должны были иметь между собою связь посредством туземного населения. Для постоянного же сообщения с Памирским постом по приказанию генерал-майора Ионова были выставлены временные казачьи посты: 1) на Кара-Су из 3 казаков; 2) у равата Баш-Гумбез из 4 казаков; 3) у Сасык-куля «или где удобнее» из 4 казаков; 4) у перевала Кой-Тезек из 5 казаков. Эти пикеты составляли непрерывную цепь с постом от места соединения обоих путей, по которым направились партии, то есть от перевала Кой-Тезек. Посты поверялись офицерами Памирского отряда.

104

Таксыр — ваше высокоблагородие.

105

Перевод писем сделан отрядным переводчиком Урманбековым.

106

См. «Военный сборник» 1895 года, № 11 и 12 «Очерк Шугнана», военного инженера А. Серебренникова.

107

«Очерк Шугнана».

108

Точной границы не установлено, но граничную линию следует принимать на севере по вершинам Рошанского хребта (водораздел бассейнов Бартанга и Гунта пересекает реку Пяндж у урочища Ялдербент по отрогу хребта Гиндукуша, огибает с запада озеро Шива, опять пересекает реку Пяндж ниже впадения ее в Арахт, идет на вершины Ваханских гор и, следуя на восток и через перевалы Мас, Кой-Тезек, западной оконечности оз. Яшиль-куль к перевалу Ляангар-Дара в Гошанских горах. «Очерк Шугнана»).

109

Караул, выставленный афганцами.

110

Боба-ша-хан — помощник файзабадского губернатора Ша-Сеида.

111

Вероятно, этим автор письма хотел сказать, что Курван-Беку и Муза-Фару как представителям шугнанского населения местные таджики поверят и поднимутся на афганцев.

112

Алимбай был послан с письмом в Бадахшан к афганскому генералу.

113

Саид-Мансур был в 1893 году джигитом и проводником у С. П. Ванновского.

114

Афганская крепость на берегу реки Пянджа в Шугнане.

115

С подлинного перевода отрядного переводчика Урманбекова.

116

Не успели. Очевидно, киргизы и таджики давали им ложные сведения о нашем движении.

117

Он же по прозванию Галяндыр.

118

Резерв только выступил 22 июля с Памирского поста и, следовательно, немедленной помощи дать бы не мог, разве лишь через полторы недели при самом усиленном марше, мог прибыть на выручку, то есть его нужно было уведомить об опасности, это также занимало 3 дня minimum.

119

Перевод сделан отрядным переводчиком. Урманбековым.

120

Письмо оказалось от подполковника Юденича из Ривака, которым он уведомлял Скерского, что заперт афганцами и ждет подкрепления с Памирского поста.

121

Подпоручик Уфимцев находился в составе отряда капитана Эттингена, высланного на Кой-Тезек.

122

Урядник Каширин и казак Терехов взялись пересчитать численность афганцев, не принимавших участия в обходе.

123

Вечером было получено опять письмо от афганцев, в котором они, требуя от русских отступления, угрожали уничтожить весь отряд.

124

Катаганы — воинственное племя Бадахшана, из которого вербуются солдаты в афганскую гвардию.

125

Спеша на помощь, подпоручик Уфимцев потерял много лошадей и вьюков, кроме того, часть провианта была им оставлена на пути и на освободившихся лошадей посажены люди.

126

Кумайдан — командующий войсками.

127

Это объясняется тем, что на Гунте афганцами командовал весьма интеллигентный офицер, вполне понимавший свои обязанности.

1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?