Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли
Шрифт:
Интервал:
– Откуда вы знаете, что он умер? – спросила Клэр. – Почему вы так в этом уверены?
– Клэр! – Мне пришлось повысить голос. – В катере есть бензин?
– Я… Да, думаю, что есть. Мы с Деннисом плавали на нем только вчера. Просто катались.
– Идемте же! Бегом!
Мы поспешно спустились по склону холма к причалу. Я посадил ее в катер первой на центральное из трех сидений. Потом взошел на борт сам, опустил гребной винт в воду, несколько раз нажал на резиновый клапан подкачки бензопровода, перевел мотор в нейтральное положение, открыл заслонку дросселя и дернул заводную рукоятку.
Двигатель взревел сразу же. Я прикрыл заслонку, переключил винт в положение для заднего хода, а потом снял с кнехтов швартовы, державшие катер на привязи у носа и у кормы. Оттолкнулся, перевел мотор на переднюю передачу и дал газу. Воздух над озером оказался более холодным, а на Клэр не было даже куртки. Я снял с себя пиджак и подал ей. Она надела его чисто машинально, как робот, глядя перед собой стеклянными глазами.
Чтобы пересечь озеро Кайюга, потребовалось не более пяти минут. Уже вскоре перед нами возникла приличных размеров гавань с многочисленными причалами, хотя всего несколько суденышек еще оставались на воде. Прямо у берега возвышался огромный эллинг, куда люди ставили свои яхты и катера на зиму. Я легко нашел место, где причалить, привязал нашу лодку и помог Клэр выбраться на мостки.
– Здесь есть коммерческий центр? – спросил я.
Она вяло махнула рукой:
– Да. По-моему, он в той стороне.
Мы прошли по Бейсин-стрит и оказались на Норт-Кайюге, где, похоже, и находился центр поселка. На противоположной стороне улицы я заметил заведение торговца подержанными автомобилями. Не было нужды постоянно держать Клэр за руку – она сама покорно плелась за мной. Однако явно находилась в прострации, поэтому при переходе через дорогу я снова взял ее под свою опеку.
Мы сразу же направились к управляющему. Полный и рыхловатый мужчина в плохо сидевшем синем костюме встал из-за стола, включил дежурную улыбку для клиентов и поприветствовал нас. Однако его улыбка быстро померкла. Видимо, мы выглядели странно для привычных ему покупателей. У Клэр от слез покраснели глаза, а моя одежда потемнела от пота.
Кроме того, я напрочь забыл, что на моем ремне висит кобура с «глоком», ничем больше не прикрытая.
– Нам нужна машина, – объявил я.
– Берите любую, – отозвался он, не сводя взгляда с пистолета.
– Я не собираюсь ее угонять, – успокоил я его. – Просто я возьму автомобиль напрокат.
Достав бумажник, я показал ему удостоверение частного детектива, а потом подал кредитную карту.
– Снимите пять сотен. Этого хватит?
Он взял карту.
– Конечно. Но только я обязан еще проверить ваши права.
– Обязательно, но как можно быстрее, – попросил я.
– Разумеется.
И торговец действительно все сделал оперативно. Буквально через две минуты я уже держал ключ от белого седана «субару».
Потом я сказал ему:
– Вызовите полицию. Прямо на противоположном берегу озера произошло убийство. Коричневый коттедж, двери со стороны озера открыты. Предупредите, что убийца может все еще находиться где-то поблизости. Мужчина. Рост примерно от пяти футов десяти дюймов до шести футов. Водит пикап. Черный или темно-синий с тонированными стеклами. Поняли?
– Да, все понял.
Я усадил Клэр на пассажирское сиденье «субару», а сам занял место за рулем.
– Едем домой, – сообщил я.
Мы направились на север через поселок Кайюга, а затем свернули южнее на дорогу, проходившую через Национальный зоологический заповедник Монтесума. Когда же полностью пересекли его, мне не составило труда найти выезд на главную магистраль. Мы оказались на том же перекрестке, где я ранее съехал с нее. Прежде чем миновать пункт оплаты и взять талон в автомате, я спросил Клэр, нужно ли ей что-нибудь.
– Не знаю, – ответила она.
Мне все равно пришлось свернуть на заправку, поскольку в арендованной машине бак оказался заполнен едва ли на четверть, и залить еще топлива. Затем я забежал в магазин при заправочной станции и купил воду в бутылках, шоколадные батончики и картофельные чипсы. Это должно было помочь нам продержаться какое-то время.
– Угощайтесь, – предложил я, вернувшись в машину.
Когда я брал билет для оплаты проезда по скоростному шоссе и выезжал на основную дорогу по небольшой эстакаде, Клэр заглянула в мою сумку и достала «Марс». Меня обрадовало, что она сняла обертку и надкусила шоколадку.
– У меня есть к вам вопросы, Клэр. Вы способны сейчас отвечать?
Она прожевала батончик и равнодушно посмотрела на меня.
– Да, думаю, что способна. – Ее голос звучал так, словно она действительно впала в транс.
– Вы знаете, кто это был? Вам известно, кто убил Денниса?
– Я не видела его, – ответила она.
– Но у вас есть догадки?
Она кивнула.
– Кто же это?
– Сын Филлис Пирс, – сказала Клэр.
– Что?! У нее есть сын? Как его зовут?
– А вы до сих пор не поняли? – в свою очередь спросила она.
Я ждал.
– Рикки Хейнс, – назвала имя Клэр. – Полицейский. Наверное, самая коварная тварь среди них всех, потому что строит из себя хорошего парня, весь такой правильный. Но вот только когда он принимается обыскивать тебя, начинаешь думать, что он не тот, за кого себя выдает.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!