Мы убили их в понедельник - Джон Данн Макдональд
Шрифт:
Интервал:
— Скажи мне, чего ты хочешь, и я подберу место.
— Сэм?
— Да, милая.
— Сэм, ты знаешь, что еще я ничего твердо не решила насчет тебя.
— Знаю. Но ведь ты это обдумаешь?
— Да, так или иначе. Сэм?
— Я все еще здесь и веду машину, мэм.
— Ты помнишь, что я говорила тебе… насчет того, как я щепетильна в вопросах морали, а люди неправильно меня понимают?
— Помню.
— Я хочу посмотреть, где ты живешь, — произнесла она с каким-то вызовом.
Я не смог удержаться от смеха. Она не хотела, чтобы у меня возникли хоть какие-то сомнения на этот счет.
— Прекрати гоготать, черт тебя возьми! — крикнула она.
— Пегги, друг мой, я пытаюсь делать все как следует. Я сам собирался предложить тебе это попозже вечером, потому что тоже хочу, чтобы ты посмотрела мой дом. Я даже немного боялся об этом заговорить — вдруг ты, столь строгая насчет морали, поймешь меня неправильно.
Мы подъехали к моему коттеджу.
— Я могу не стесняться? — спросила она. — Или мне следует быть вежливой?
— Не стесняйся, пожалуйста.
Она осмотрела весь мой дом, как ревизор. Разве что не выдвигала ящики письменного стола. Она вела себя как кошка в новом доме. На ней были блузка цвета корицы, бледно-серая юбка и сандалии. Я приготовил напитки, поставил музыку, перенес бокалы на веранду и терпеливо уселся в кресло. На обратном пути она погасила в гостиной свет, оставив только одну лампу у окна, чтобы та слабо освещала веранду.
Она села, отпила глоток и сказала:
— Ты меня пугаешь.
— Я очень старался этого не делать.
— У тебя все так дьявольски аккуратно. А я всегда живу в бардаке. У меня хорошие и красивые вещи, но они в полном беспорядке. И у тебя гораздо больше книг и пластинок, чем я ожидала.
— Я строю из себя культурного. Чтобы производить впечатление на девушек.
— Хм. И ни одной фотографии Джуди.
— Зачем мне их здесь держать? Чтобы посыпать раны солью?
— А как насчет Сис?
— Это выглядело бы как охотничий трофей. Что было бы неправдой.
— Ничего, что я тут все обнюхиваю? Это тебя не раздражает?
— Меня бы это раздражало, если бы на твоем месте был кто-то другой. Но мне почему-то кажется, что ты имеешь на это право.
— Я тоже не стала бы это делать, если бы на твоем месте был кто-нибудь другой. Обычно я веду себя прилично. Ладно, давай оставим эту тему. Настало время для моего отчета, сэр.
— Я так и думал, что ты успела что-нибудь разузнать, иначе не стала бы тянуть.
— Я просто не хотела, чтобы ты подумал, что я чем-то хвастаюсь. Да и узнала я не слишком много. Я прилетела в Тампу два дня назад, в среду, семнадцатого числа. Тем же самым рейсом, что и в прошлом году. Тогда они встретили меня в международном аэропорту Тампы. Она сказала, что они встретят меня и теперь. Но вместо них приехал Герман. Он сказал, что у Чери разболелась голова, а Морис очень занят. Уж не знаю, чем он мог быть так сильно занят. Герман не слишком разговорчив, так что дорога из Тампы оказалась скучной. К тому времени как я приехала, Черити выпила уже не меньше трех бокалов, но все еще выглядела усталой. В доме есть отдельное крыло для гостей. В прошлый раз я от него отказалась. Оно слишком большое. В этот раз они мне его даже не предложили. Я поселилась в той же комнате, что и в прошлом году. Но теперь в ней ужасно воняло сигарами. Кондиционер был включен, но все равно вся комната пропахла несвежим табачным дымом. Тогда я об этом не особенно задумалась. Я решила, что по каким-то причинам здесь некоторое время жил Морис. Он курит сигары. Я не слишком запутанно рассказываю?
— Пока нет.
Она вынула из кармана юбки какую-то вещь и протянула ее мне. На ощупь я почувствовал, что это коробок спичек. Я осветил его пламенем зажигалки. Спички были из бара на Бургундской улице в Новом Орлеане.
— Я нашла их на полу в своем шкафу, — сказала она с гордостью.
— И что это доказывает?
— Анна Малер помешана на чистоте. У нее четкий график. По субботам она драит полы, вытирает пыль, убирается в шкафах и тому подобное. Пропустить коробок спичек для нее то же самое, что не заметить на полу дохлую лошадь. Запах сигар, плюс спички, плюс ее железная аккуратность — все это наводит меня на мысль о гостях.
— Возможно, это стоит проверить.
— Я так и подумала и тут же стала действовать. Я прижала Анну в кухне, где она собиралась готовить обед. Я стала ходить вокруг да около, вызывая ее на разговор, и среди прочего подкинула ей мысль, что этот дом слишком большой, для одного человека в нем чересчур много работы и, если тут все время будут жить гости, она вряд ли справится с уборкой. Наконец она заговорила. Как раз неделю тому назад, двенадцатого числа, с наступлением темноты в дом приехали двое мужчин. Они появились довольно поздно, и, хотя миссис Уэбер, очевидно, знала, что они приедут, она не предупредила об этом Анну, поставив ее в затруднительное положение. Они оставались в доме четыре дня и уехали во вторник вечером. Машину они брали напрокат. Раньше они никогда здесь не были. И Черити была больна все время, пока они жили здесь. Она даже ела в своей комнате.
— Это… очень интересно, Пегги.
— Я стала слишком настойчивой, и внезапно Анна умолкла, так что мне оставалось удалиться оттуда с совершенно безразличным видом. Но если тебя интересует ночь с воскресенья на понедельник, значит, это как раз то время, когда в доме была пара странных посетителей.
— Как насчет имен и описаний?
— Никаких имен. Единственный намек на описание, который мне довелось услышать от Анны, так это то, что они «городские люди», чтобы это ни значило. И когда она внезапно замолчала, Сэм, у меня было такое чувство, что ей не то чтобы приказали… а просто намекнули… ничего не говорить о тех гостях, которые к ним приезжают.
— Чертовски странное семейство.
Она свернулась в клубок на большом кресле, все ее лицо было в тени, только краешек глаза блестел от света лампы.
— До сегодняшнего дня, — произнесла она задумчиво, — я считала, что все это просто странно, скучно и… угнетающе. Я не видела в этом ничего зловещего. Теперь я понимаю, что я совсем не знаю сестру. А в том, что мне позволили ее навестить… понимаешь, здесь чувствуется… какая-то уступка. После разговора с Анной я решила еще немного пошпионить.
— Ты должна быть очень…
— Осторожна. Я и сама чувствую это все больше и больше, Сэм. Чери и я сидели в гостиной, ожидая, когда Анна скажет, что обед готов. Морис был где-то в другой части дома. Я попыталась завязать разговор, который мог естественным образом навести сестру на рассказ о том, что накануне моего приезда у них были гости и что она болела все время, пока они находились здесь. Нельзя сказать, что я выведывала что-то напрямую. Но я сделала все возможное, чтобы она об этом кстати упомянула. Но она этого не сделала. Значит, у нее есть какая-то причина, чтобы хранить молчание. Честно говоря, на самом деле больше выведывала она, чем я. Она расспрашивала меня о тебе. Я отозвалась о тебе как о большой, дружелюбной и безвредной горе мышц.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!