Жизнь Бальзака - Грэм Робб
Шрифт:
Интервал:
СЦЕНЫ ПАРИЖСКОЙ ЖИЗНИ – SCÈNES DE LA VIE PARISIENNE
История тринадцати – Histoire des Treize Предисловие – Préface (1835)
Феррагус, предводитель деворантов – Ferragus, Chef des Dévorants (1833)
Герцогиня де Ланже – La Duchesse de Langeais (1833)
Златоокая девушка – La Fille aux Yeux d’Or (1834—1835)
История величия и падения Цезаря Бирото – Histoire de la Grandeur et de la Décadence de César Birotteau (1833—1837)
Банкирский дом Нусингена – La Maison Nucingen (1837)
Блеск и нищета куртизанок – Splendeurs et Misères des Cour tisanes (1838—1847)
Как любят эти девушки – Comment Aiment les Filles
Вот что любовь обходится старикам – À Combien l’Amour Revient aux Vieillards
Куда приводят дурные пути – Oú Mènent les Mauvais Chemins
Последнее воплощение Вотрена – La Dernière Incarnation de Vautrin
Тайны княгини де Кадиньян – Les Secrets de la Princesse de Cadignan (1839)
Фачино Кане – Facino Cane (1836)
**Сарразин – Sarrasine (1830)
Пьер Грассу – Pierre Grassou (1839)
Бедные родственники – Les Parents Pauvres
Кузина Бетта – La Cousine Bette (1846)
Кузен Понс – Le Cousin Pons (1846—1847)
Деловой человек – Un Hombre d’Affaires (1844)
Принц богемы – Un Prince de la Bohème (1840)
**Годиссар II – Gaudissart II (1844)
Служащие – Les Employés (1837—1838)
Комедианты неведомо для себя – Les Comédiens Sans le Savoir (1844—1846)
Мелкие буржуа – Les Petits Bourgeois (1843—1844)
**Изнанка современной истории – L’Envers de l’Histoire Contemporaine[8]
**Мадам де ла Шантери – Madame de La Chanterie (1842– 1844)
**Посвященный – L’Initié (1847)
СЦЕНЫ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЖИЗНИ – SCÈNES DE LA VIE POLITIQUE
**Случай из времен террора – Un Épisode Sous la Terreur (1829)[9]
Темное дело – Une Ténébreuse Affaire (1838—1840)
Депутат от Арси – Le Député d’Arcis (1839—1847)
З. Маркас – Z. Markas (1840)
СЦЕНЫ ВОЕННОЙ ЖИЗНИ – SCÈNES DE LA VIE MILITAIRE
Шуаны, или Бретань в 1799 году – Les Chouans ou la Bretagne en 1799 (1828—1829)
**Страсть в пустыне – Une Passion dans le Désert (1830)
СЦЕНЫ ДЕРЕВЕНСКОЙ ЖИЗНИ – SCÈNES DE LA VIE DE CAMPAGNE
Крестьяне – Les Paysans (1838—1845)
Сельский врач – Le Médecin de Campagne (1832—1833)
Сельский священник – Le Curé de Village (1838—1839)
Лилия долины – Le Lys dans la Vallée (1834—1835)
Философские этюды – Études Philosophiques
Шагреневая кожа – La Peau de Chagrin (1830—1831)
Иисус Христос во Фландрии – Jésus-Christ en Flandre (1830– 1831)
Прощенный Мельмот – Melmoth Réconcilié (1834—1835)
Неведомый шедевр – Le Chef-d’Oeuvre Inconnu (1831; 1837)
Гамбара – Gambara (1837)
Массимилла Дони – Massimilla Doni (1837)
Поиски Абсолюта – La Recherche de l’Absolu (1834)
Проклятое дитя – L’Enfant Maudit (1831—1836)
Прощай! – Adieu (1830)
Мараны – Les Marana (1832—1833)
Новобранец – Le Réquisitionnaire (1831)
Палач – El Verdugo (1829)
Драма на берегу моря – Un Drame au Bord de la Mer (1834)
Мэтр Корнелиус – Maître Cornélius (1831)
Красная гостиница – L’Auberge Rouge (1831)
О Екатерине Медичи – Sur Catherine de Médicis
Введение – Introduction (1841)
Мученик-кальвинист – Le Martyr Calviniste (1837—1841)
Тайна братьев Руджери – La Confidence des Ruggieri (1836– 1837)
Два сна – Les Deux Rêves (1830)
Эликсир долголетия – L’Elixir de Longue Vie (1830)
**Изгнанники – Les Proscrits (1831)[10]
Луи Ламбер – Louis Lambert (1832)
Серафита – Sêraphîta (1833—1835)
Аналитические этюды – Études Analytiques
Физиология брака – Physiologie du Mariage (1826—1829)
Мелкие невзгоды супружеской жизни – Petites Misères de la Vie Conjugale (1830—1845)
**Патология общественной жизни – Pathologie de la Vie Sociale[11]
**Трактат об изящной жизни – Traité de la Vie Élégante (1830)
**Теория походки – Théorie de la Démarche (1833)
**Трактат о современных возбуждающих средствах – Traité des Excitants Modernes (1839)
Умножив сумму во франках на три, мы получим примерный эквивалент тогдашних цен на период 1994 г. в фунтах стерлингов: хотя цена на некоторые товары широко варьировалась, общая инфляция во времена Бальзака была незначительной. Однако относительная цена вещей значительно отличалась, поэтому истинную или психологическую ценность выплачиваемых сумм можно оценить, только делая особые сравнения. Все цены действительны для Парижа.
ЧТО СКОЛЬКО СТОИЛО?
Источники: CH, V, 271, 292, 294; VII, 621; VIII, 23; XII, 67, 721; Corr., V, 27, 377; LH, I, 395; J.-Cl. Caron, Générations Romantiques. Les Étudiants de Paris et le Quartier Latin (A. Colin, 1991), 135, 144, 148; Baudelaire (1973), I, lxxi.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!