Гарри Поттер и эффект снов - Виктор Ильин
Шрифт:
Интервал:
— Это… что? Это кто? — её голос дрожал, одновременно сдерживая гнев и растерянность. Она нервно постучала пальцами по двери, словно пытаясь найти подходящие слова.
Роберт, более уравновешенный, лишь молча покачал головой и указал камерой инструментрона на Гарри:
— Мальчик, ты… кто такой? И как оказался в этой комнате?
Гарри почувствовал, как его лицо заливает жар. Он начал объяснять, запинаясь:
— Я… это… я Гарри. Я просто… спал… а потом…
— Спал?! — Ханна прищурилась, её голос стал холодным, как сталь. — И каким образом ты оказался здесь, рядом с моим сыном?!
Роберт, к этому моменту уже отключивший камеру, сложил руки на груди и устало вздохнул:
— Джон, сынок, ты нас радуешь всё больше и больше. Мы хоть раз можем приехать к тебе и не увидеть катастрофу?
В этот момент Джон Шепард зашевелился. Он сонно приоткрыл глаза, попытался сесть, но тут же зажмурился и снова упал обратно на подушку.
— Угх… что за шум? — пробормотал он, затем распахнул глаза и увидел родителей.
— Мама? Папа? — спросил он, не понимая, где находится. — Что вы тут делаете?
— Что мы делаем? — стиснула зубы Ханна, указывая на Гарри. — Лучше спроси, что делает этот ребёнок в твоей комнате!
Джон, осознавая, что ситуация выходит из-под контроля, попытался что-то сказать, но его оборвал другой голос, донёсшийся из-за кровати:
— Милый, что за шум? — послышался хрипловатый, пьяный и явно уставший голос Майи Ортис.
Ханна, услышав это, резко повернулась на звук. Роберт тоже застыл, будто не веря, что его день может стать ещё хуже. Из-за края кровати появилась Майя, растрёпанная, но абсолютно невозмутимая, как будто её совсем не беспокоила вся эта сцена. Она с ленивым движением натянула одеяло на плечи, с нескрываемым интересом глядя на всех присутствующих.
— О, капитан Шепард, командующий Хаккетт, доброе утро, — сказала она, словно это был самый обычный визит. — Что-то рано вы решили нас навестить. Я думала, у нас есть хотя бы ещё пару часов покоя.
Ханна, пытаясь справиться с нахлынувшими эмоциями, перевела взгляд на Джона. Её голос стал низким, с опасной ноткой:
— Джон, ты собираешься объяснить, что здесь происходит?
Майя, не дожидаясь, пока Джон что-то скажет, с лёгкой усмешкой подалась вперёд, опираясь на локоть:
— Что тут объяснять? Праздник, отдых, немного расслабления. Не так ли, лейтенант? — она подмигнула Джону, чем вызвала лёгкое покраснение на его лице.
— Майя, не надо, — пробормотал Джон, пытаясь сдержать ситуацию, но Майя продолжала, не обращая на него внимания.
— Знаете, капитан, ваш сын — потрясающий мужчина, — с неподражаемой смелостью заявила она, проигнорировав хмурые взгляды. — Вы можете гордиться. Настоящий герой.
Роберт, пытаясь осознать услышанное, лишь устало прикрыл лицо рукой.
— Прекрасно, просто прекрасно, — пробормотал он, затем посмотрел на Джона. — Я думаю, ты не оставил нам выбора, сынок. Твой рапорт по этому "празднику" мы обсудим чуть позже.
Гарри, сидящий неподалёку, чувствовал себя совершенно потерянным в происходящем. Он посмотрел на Майю, затем на Шепарда, затем снова на родителей. Наконец, он спросил:
— А это кто? — указал он на Майю.
— Я? — Майя ухмыльнулась, обратив взгляд к мальчику. — Можешь называть меня Майя. Друзья называют меня просто "проблемой".
— Вот уж точно, — выдохнула Ханна, делая шаг вперёд. — Джон, я хочу услышать всё. Немедленно.
Шепард глубоко вздохнул, понимая, что ситуация окончательно вышла из-под контроля. Майя тем временем лишь ухмыльнулась и, откинувшись на подушку, с интересом наблюдала за происходящим.
Майя лениво потянулась, с явным удовольствием наблюдая за тем, как атмосфера в комнате становится всё более накалённой. Её губы растянулись в самодовольной улыбке.
— Хотя нет, — подумала она, поправляя одеяло. — Я могу помочь. Ещё как могу. И помогу.
Она резко села, упёрлась локтями в колени и, слегка подавшись вперёд, произнесла своим глубоким, бархатистым голосом, полным едва заметной иронии:
— Начни с Элизиума, Джонни.
Джон замер. На мгновение в его глазах мелькнула смесь шока, раздражения и смирения. Он чувствовал, что Майя делает это намеренно, словно смакуя его замешательство.
— Майя… — начал он, но был тут же прерван.
— Давай-давай, Джонни, расскажи маме и папе, как ты нашёл мальчика. Это же такая трогательная история! — её голос звучал так, словно она не просто подливала масла в огонь, но и наслаждалась каждой каплей.
Роберт, всё ещё сохранявший относительное спокойствие, поднял бровь.
— Элизиум? — повторил он, слегка нахмурившись. — Что за мальчик с Элизиума?
Ханна скрестила руки на груди, её взгляд становился всё более холодным.
— Джон, ты будешь объяснять? Или я должна слушать, как Майя расскажет нам всю историю?
Шепард понял, что выхода нет. Он глубоко вдохнул, сел прямо и начал говорить:
— Гарри — ребёнок, которого я встретил на Элизиуме во время нападения. Он был ранен, истощён и… один. Я не мог оставить его там. Я его спас. Привёз сюда, чтобы он отдохнул, пришёл в себя. Это всё.
Гарри, сидящий на кровати, внимательно слушал и кивал, подтверждая каждое слово. Он выглядел таким искренним, что Роберт немного смягчился, но Ханна не спешила менять выражение лица.
— И как он оказался в твоей комнате? — задала она ключевой вопрос, её голос был полон подозрений.
— Это… не моя вина! — Джон развёл руками. — Кто-то, видимо, перепутал комнаты. У нас был… шумный вечер. Вы сами всё видели.
Майя, не удержавшись, тихо хихикнула.
— Шумный вечер, говоришь? Это ты ещё мягко выразился, лейтенант.
Ханна бросила на неё убийственный взгляд, но Майя только шире улыбнулась, совершенно не смутившись.
— Слушайте, капитан, командующий, не давите вы на парня, — продолжила она. — Он поступил как герой. Мальчику нужна была помощь, и Джон её оказал. А всё остальное — просто немного неправильная логистика.
Роберт, скрестив руки на груди, повернулся к Гарри:
— Гарри, это правда? Ты действительно был в опасности на Элизиуме?
Гарри уверенно кивнул, чувствуя поддержку Джона:
— Да, сэр. Лейтенант Шепард спас меня. Он… он мой герой.
Майя не удержалась от тихого смешка.
— Слышали? Герой. Вам повезло с сыном.
Ханна, заметив, как Шепард неловко отвёл взгляд, вздохнула и, наконец, чуть смягчилась:
— Хорошо. Но, Джон, это не значит, что мы оставим эту ситуацию без обсуждения. У нас будет долгий разговор после того, как всё это закончится.
— Я в этом не сомневаюсь, мама, — пробормотал Джон, потирая виски.
Майя, видя, что ситуация слегка стабилизировалась, с притворным разочарованием откинулась на подушку:
— Как скучно. А я-то думала, будет больше драмы.
Джон только тяжело вздохнул, уже понимая, что с Майей драма ещё точно не закончилась и как в воду глядел пока. в комнате вновь воцарилась напряжённая тишина,
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!