Топор отмщения - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
— Конечно. Она не настолько сошла с ума.
— А как она на самом деле получила эту травму позвоночника?
— Не знаю.
— Как давно вы начали проверять эти дела?
— Ну… не очень давно.
— А по какой причине?
— Вам не кажется, что вы задаете слишком много вопросов? —спросила она.
— Вы поедете со мной в моей машине? — поинтересовался я. —Или мне поехать с вами в вашей? Или я должен буду следить за вами, чтобывыяснить, куда вы поедете и что будете делать?
Она подумала и сказала:
— Если вы собираетесь ехать вместе со мной, поедем в моеймашине.
Я предусмотрительно обошел ее машину спереди, так что еслибы она решила резко рвануть с места, ей пришлось бы переехать меня. Открывмашину, я уселся рядом с ней, захлопнул дверцу и сказал:
— Езжайте осторожно, а то я всегда нервничаю, когда езжу снезнакомыми водителями.
Она несколько секунд подумала, потом смирилась с ситуацией.
— Вы всегда получаете то, что вам нужно? — с горечьюспросила она.
— Вам бы хотелось, чтобы я сказал «да», верно? — ответил я,улыбнувшись.
— Мне плевать, что вы скажете, — огрызнулась она.
— Это все упрощает, — сказал я. Немного помолчав, онапоинтересовалась:
— Так что вы хотите и куда мы едем?
— Это вы ведете машину, — заметил я, — а я хотел бы получитьответы на свои вопросы.
— Какие, например?
— Ваши часы работы во «Встречах»?
От удивления она резко обернулась ко мне, и машина завихлялапо дороге. Она переключила внимание на дорогу и сказала:
— Еще есть что-нибудь? Я промолчал.
— Я прихожу туда в четверть первого, — сказала она. — Кполовине первого я должна одеться или раздеться, называйте это как хотите, ивыйти в зал. Работаю до четырех, потом возвращаюсь в восемь тридцать и работаюдо полуночи.
— Вы знаете миссис Эллери Крейл?
— Конечно.
— Почему «конечно»?
— Она очень часто бывает у нас.
— А мужчину, который был с ней сегодня, вы знаете?
— Да.
— А теперь, — сказал я, — мы переходим к более важнымвопросам. Зачем вам понадобилось изучать прошлое миссис Крейл?
— Просто из любопытства.
— Это ваше собственное любопытство или чье-то еще?
— Мое собственное.
— Ваше любопытство распространяется на всех людей?
— Нет.
— Тогда почему вас так интересует миссис Крейл?
— Я хотела разузнать, как она начинала свою карьеру.
— Давайте мы в любом случае не будем ходить по кругу, ладно?
— Что вы хотите этим сказать?
— Я спросил вас, почему вы проверяете прошлое миссис Крейл.Вы ответили, что из любопытства. Я спросил, откуда такое любопытство, и выответили, что интересуетесь, как она начинала. Все эти слова означают одно и тоже. Давайте попробуем что-нибудь другое.
— Я говорю вам правду.
— Не сомневаюсь. Но меня интересует причина вашеголюбопытства.
Она молча вела машину, очевидно решая, что можно мнесказать. Потом внезапно спросила:
— Что вы выяснили у Каллингдона?
— Когда я пришел к нему, это не вызвало у него подозрений.Он заинтересовался и был готов позвонить в страховую компанию и узнать, можетли он назвать мне сумму, которую они выплатили ей по соглашению. Но, полагаю,после вашего визита он решил, что события развиваются слишком быстро.
— Так оно и есть.
— Что он вам сказал?
— Он спросил меня, где я живу, как меня зовут и почему этоменя интересует.
— И вы ему солгали?
— Да. Я сказала, что работаю в газете и собираю материал длястатьи о серии похожих дорожных происшествий.
— И он спросил вас, из какой вы газеты?
— Да, — покраснев, призналась она.
— И позвонил в редакцию?
— Какой вы догадливый!
— Так он сделал это?
— Да.
— Тогда-то вы и выскочили из квартиры?
Она кивнула.
— Ну что ж, что сделано, то Сделано, — сказал я. — Если бывы не явились туда, десять шансов против одного, что он позвонил бы мне иназвал сумму…
— За чем вы охотитесь?
— Сумма страховки по соглашению. Она пренебрежительномахнула рукой:
— Сумма страховки составляла семнадцать тысяч восемьсотсемьдесят пять долларов.
Теперь была моя очередь изумляться:
— А вы-то за чем охотитесь?
— За копиями рентгеновских снимков, конечно. Я немногоподумал и сказал:
— Я прошу у вас прощения.
— Что вы хотите этим сказать?
— Я хочу сказать, что мне очень жаль. Я не должен был бытьтаким идиотом. Но я только что узнал обо всех остальных случаях и не смог сразуосознать всех последствий этого. Похоже, мой мозг притупился из-за отсутствияпрактики.
— И что сделает страховая компания?
— Они могут начать независимое расследование этого случая.
На ее лице появилось выражение мрачного триумфа.
— Это было бы неплохо, — произнесла она и, подумав,добавила: — Если только они сделают это достаточно быстро.
— Вы еще не объяснили мне причину своего любопытства, —сказал я.
— Ладно, — ответила она. — На случай, если вы и правдатупой, хотя, по-моему, это совсем не так, скажу вам, что миссис Крейлсобиралась купить «Стенберри-Билдинг», выкупив его у старого Руфуса Стенберри.
Я кивнул.
— Ну а теперь немного поработайте головой.
— Вы хотите сказать, что у Римли в договоре на аренду естьусловия, касающиеся покупки?
— Думаю, что так.
— В случае честной покупки договор об аренде аннулируется?
— В течение девяноста дней.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!