Восхождение царицы - Маргарет Джордж
Шрифт:
Интервал:
– Да, я знаю, – согласился Цицерон. – Никому и в голову не придет, что Александр мог бы выращивать груши, а Перикл – ухаживать за бобовыми грядками. Я же собираюсь в мой загородный дом через два дня и уже считаю часы до отъезда.
– Если бы у меня в Египте было загородное поместье… Нет, я не могу такого представить.
– Ты дочь города, – заметил Цицерон. – И какого города! Ослепительной беломраморной Александрии. Я мечтаю побывать в библиотеке и побродить среди свитков. Могу себе представить, какие невероятные сокровища духа собраны там, порой оставаясь невостребованными.
– Мы гордимся тем, что у нас лучшая библиотека в мире, – сказала я. – Но Цезарь собирается построить такую же и здесь, в Риме.
– Да, однако я уже немолод, – промолвил Цицерон со скромной улыбкой. – Боюсь, не успею ею воспользоваться.
И тут я увидела группу знакомых людей: Брута, Кассия и Каску. Они держались тесной кучкой, словно были связаны. Брут пришел с женщиной, которую я никогда раньше не видела. Должно быть, это его новая жена Порция. Рядом с Порцией стояла Сервилия, и при виде ее я испытала укол зависти.
«Пожалуй, Цезарь мог бы сделать ее одной из своих дополнительных жен! – подумала я. – Нужно набрать их побольше, чтобы вполне использовать эту привилегию».
Занятая этими мыслями, я пропустила большую часть слов Цицерона. Услышала лишь конец фразы:
– Если ты подумаешь над этим.
– Прошу прощения, – сказала я. – Не мог бы ты повторить?
– Я спрашивал, нельзя ли мне взять на время имеющийся у вас манускрипт «Илиады», и еще меня интересуют стихотворения Сафо. Некоторые фрагменты ее сочинений есть только в ваших архивах.
В его живых глазах, окруженных сетью морщинок, светилось такое воодушевление, что я пожалела о том, что не в силах ему помочь.
– Прости, – ответила я, – но выносить свитки из библиотеки строго запрещено.
Выражение его лица мгновенно изменилось.
– Но ведь ты можешь отдать приказ.
– Нет. Даже мне это не позволено. Но я распоряжусь сделать копии.
– Значит, ты мне не доверяешь! – воскликнул он. – Копии!
– Я же говорю, что есть правило…
– А разве ты не абсолютная правительница? Ты не можешь менять правила?
– Это было бы несправедливо, – возразила я. – Нельзя отдавать приказы по своей прихоти.
– Для Цезаря ты бы мигом поменяла все правила, – холодно проговорил Цицерон.
– Копии вполне достаточно, – сказала я. – И ты мог бы сохранить ее для собственной библиотеки. Если ты вспомнишь о кораблекрушениях, ты, конечно, поймешь, почему мы не доверяем наши рукописи непредсказуемым морям.
– Понятно, – проворчал он уже без льстивой улыбки.
– Ты что, испытывал меня? Ибо в противном случае это не имеет никакого смысла, – сказала я. – Повторяю, я с радостью распоряжусь скопировать все, что тебя интересует.
– Не стоит беспокоиться, – буркнул он.
К моему изумлению, Цицерон повернулся ко мне спиной и ушел.
За всю мою жизнь никто никогда так со мной не поступал. Впрочем, это же Рим, а сатурналии – время вольностей. Господа прислуживают рабам, а хозяева поворачиваются спиной к гостям, даже если в гостях у них цари.
– Идем отсюда, – обратилась я к Птолемею и Хармионе. – Пожалуй, нам пора двинуться дальше.
– Да мы же сюда только что пришли, – заныл Птолемей. – Что тебя носит из дома в дом?
Выбор у меня был неширок: я знала дорогу лишь к жилищу Антония, чей особняк некогда принадлежал Помпею. Антоний, захвативший его после конфискации, славился бесшабашным образом жизни. Он не препятствовал своим бесчисленным нахлебникам, разграбившим богатейшее убранство дворца, а многие вещи, включая редкостную мебель и пурпурные покрывала Помпея, и сам просадил в кости.
Найти его тоже оказалось нетрудно. Большой особняк находился довольно близко от дома Цицерона, хотя располагался менее удачно – пониже, на уступе, отходившем от склона холма Палатин. Но все же значительно выше, чем Форум.
Со стороны главного входа доносился громкий шум. Я остановилась, надвинула шлем так, что забрало скрыло лицо, и сжала свой щит. Неожиданно на меня навалилась усталость. Мне вовсе не хотелось шататься по домам римлян, и все это делалось исключительно ради Птолемея. Первые два визита оказались неудачными, но вдруг нам повезет здесь?
Я расправила плечи и шагнула за порог.
Взрыв шума и жаркий воздух чуть не отбросили меня назад. Атмосфера была как на рынке или на состязании колесниц. В зале бурлила огромная беспорядочная толпа; одни приплясывали, другие ели, и все пили.
– Идем! – заявила я. – Проложим себе путь с боем!
Подняв щит, я принялась размахивать из стороны в сторону мечом, и народ (о, радость!) стал разбегаться, расчищая мне дорогу. Оказывается, Гомер прав, и в бою действительно есть упоение!
Позади меня Хармиона делала то же самое, а Птолемей выкрикивал:
– Вперед! Вперед! – и щелкал хлыстом.
Только сейчас я сообразила, что стоило бы найти ему потешную колесницу и лошадок. Это сделало бы наше появление еще более эффектным и доставило бы брату много радости.
Хмельная толпа расступалась перед взмахами моего меча, добродушно принимая правила игры – кто нарядился воином, тот и есть воин. Наконец-то, впервые за весь день, я почувствовала себя непринужденно. Здесь люди не собирались никого судить, они лишь хотели веселиться. Они настойчиво требовали этого веселья, зато не заботились о том, кто и как его обеспечит. В своем нескончаемом стремлении к разнообразию они были истинными демократами: кто именно позабавит их, царица, вольноотпущенник или раб – не имело для них никакого значения.
Единственное неудобство заключалось в том, что забрало моего шлема обеспечивало очень узкий обзор.
– Что это за шум? – неожиданно послышался рядом со мной голос Антония. – О, неужто мой дом подвергся штурму яростных воинов?
По его тону я поняла, что он, как и Лепид, мигом смекнул, что под доспехами скрывается вовсе не мужчина.
Я сорвала с головы шлем и не без удовольствия воззрилась на его растерянную физиономию.
– В-ваше величество, – заикаясь, пробормотал он. – Я… Такая честь…
– В твой дом легко войти, – сказала я. – На всякий случай поясняю, что это похвала.
– Надеюсь, грабители придерживаются иного мнения, – со смехом отозвался он. – Правда, однажды я уже обновлял здесь обстановку. Могу сделать это и снова. Только на сей раз Фульвия будет против.
– Я имела в виду, что у тебя чувствуешь себя непринужденно.
– Ну, уж царица должна чувствовать себя непринужденно повсюду.
– Царица может пойти куда угодно, ты прав, – сказала я. – Но чувствовать себя непринужденно – нет, это большая редкость.
– Раз так, давайте наполним наши чаши!
Антоний подал знак
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!