📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаОгненная принцесса - Эдмонд Мур Гамильтон

Огненная принцесса - Эдмонд Мур Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 ... 216
Перейти на страницу:
всеми одновременно. Теперь слушай. Я ждал тебя…

— О чём вы говорите? — обратился к Харлоу Гарсия. — Что вы имеете в виду под «Дандональд»?

— Тебе лучше найти время и поговорить с ними, — сказал Харлоу светящемуся пятну. — Сомневаюсь, что они мне поверят.

Он закрыл руками лицо и на миг незаметно вздрогнул, пытаясь осознать, что его поиски Дандональда закончены, что это аморфное облако пылинок энергии было его другом, его собутыльником, плотью и кровью Дандональда с сильными руками, лохматыми каштановыми волосами и яркими голубыми глазами, которые всегда смотрели мимо уже известного на далёкие смутные тени непознанного.

Он не мог в это поверить.

— Это не важно, — сказал мысленный голос Дандональда в его разуме. — Просто согласись с этим на время. Важно, что готовит тебе Таггарт. Его корабль несёт тяжёлое вооружение. Он настроил его, и в тот миг, когда он поймает ваш корабль радаром, ракеты взлетят. Тогда ты погибнешь, а я никогда не вернусь, так что, пожалуйста, обрати внимания на мои слова.

— Ты никогда не вернёшься? — повторил Харлоу. — Не вернёшься — куда?

— К себе прежнему. Плотному. Конвертер у Таггарта. Его охраняют днём и ночью, и меня убьют на месте, если я шагну через него. Как и любого из ворнов, я полагаю, хотя ни одного из них не было тут века. Так что…

— Подожди, — сказал Харлоу. — Просто подожди минутку. Я пытаюсь понять, но ты меня запутал. Конвертер?

— Разумеется, конвертер. Как ты думаешь, что сделало нас… меня… таким?

— Я не знаю, — немея, проговорил Харлоу. — Какими это «такими»?

— В точности, как ты видишь, — пояснил Дандональд. Сияющее пятно сжалось, завертелось, а затем сместилось так быстро, что Харлоу подумал, что оно пропало. — Материальное в энергетическое, только древние ворны решили проблему достижения преобразования без потери интеллекта или личности. Индивид не меняется. Лишь тело освобождается от оков плоти.

Сияющее пятно двинулось к железной переборке. Оно скользнуло прямо сквозь твёрдое железо, а затем, танцуя, вернулось обратно.

— Больше никаких преград. Больше никакой смерти. Неудивительно, что ворны утратили интерес к прежней жизни на планетах. Говорю тебе, Марк, даже за столь короткий срок в образе одного из них я повидал многое. Имеешь ли ты какое-то представление, каково это — свободно, как птица, летать меж звёзд, одним движением мысли покрывая световые годы, ничего не боясь? И не только звёзд, но других галактик. Время и расстояние — всего лишь слова без смысла. Величайший секрет из когда-либо открытых. Ничего столь грубого и топорного, как передача материи, которая просто посылала бы тебя, как пакет волн, от передатчика в приёмник, выпуская планетно ограниченным, как всегда. Нет, ворны разработали механизм, который дал им реальную свободу во Вселенной.

Сияние плыло и танцевало, и Кволек, и Гарсия, и Ирра смотрели на него с откровенным страхом, а в голове Харлоу текли не его мысли, и он не стерпел. Не трудно сказать об оставлении оков плоти и надевании тела из чистой энергии, но этого пока было слишком много для его мозга, чтобы он мог понять.

— Дандональд, — заговорил он.

— Да?

— Меня зовут Марк Харлоу, помнишь? Я просто парень с Земли. Ты всё это сразу на меня вешаешь, ты ожидаешь, что я… — он запнулся, а потом сжал руки и заставил себя продолжать. Он сказал: — Послушай. Я разговариваю с пятном света. И у меня в голове возникает мысль, что это световое пятно говорит, что оно Дандональд, человек, которого я знал. Это трудно принять. Ты понимаешь?

От Дандональда пришла мысль, окрашенная жалостью.

— Да, Марк. Полагаю, ты прав.

— Ладно, — Харлоу чувствовал, что его лоб влажен от пота, но он смотрел прямо на туманное сияние и говорил: — Тогда выкладывай мне это всё помедленнее, хорошо?

— Хорошо, Марк, я буду выкладывать медленно. Но, прошу тебя, не слишком медленно, ибо время истекает.

— Ты нашёл легендарный мир ворнов, о котором тебе рассказал Брей? — спросил Харлоу.

— Да.

— Ты нашёл в нём ворнов?

— Нет. Нет, Марк, — ворны ушли из этого мира очень-очень давно. Наверно, в те времена, когда открыли, как измениться и стать похожим на меня. Я нашёл их мёртвые города и нашёл конвертер. Не их самих.

— Конвертер, который сделал тебя вот таким. Что заставило тебя это сделать, Дандональд?

В ответ пришла энергичная мысль.

— Я был должен. Я был должен попробовать, после того как узнал секрет. Я прошёл через него. Я оставался таким — как ворны — когда прибыл корабль Таггарта.

— А, — сказал Харлоу. — А потом?

— Мои люди, мой корабль, ждали меня, — ответил Дандональд. — Таггарт легко застал их врасплох. В драке были убиты трое моих людей. Прочих он держит в плену.

Харлоу разъярился настолько, что почти забыл, что он разговаривал не с Дандональдом во плоти. Он процедил сквозь зубы:

— Он очень хорош в хитрых сюрпризах, этот Таггарт.

— Он выведал, — сказал Дандональд, — что я был с другой стороны. Его вооружённые парни следят за конвертером. Если я попытаюсь пройти через него обратно, он схватит меня.

— Но что он делает — просто сидит там? — допытывался Харлоу.

— Он ждёт, Харлоу. Он отослал сообщение кому-то по имени Фрейн. Фрейн, я догадываюсь, командует ещё одним секретным кораблем, посланным Картелем, чтобы найти меня и ворнов. Таггарт передавал, чтобы тот пришёл в мир ворнов, чтобы помочь ему забрать отсюда конвертер.

Ужасающая картина начала проясняться для Харлоу. Если корабли Картеля получат конвертер, безграничная свобода во Вселенной окажется в руках группы жадных людей, которые станут эксплуатировать величайшее из всех открытий ради собственной власти и прибыли.

— Нет, — заговорил Харлоу. — Мы должны это остановить. Можем ли мы достичь этого мира раньше того, другого корабля — корабля Фрейна?

— Не знаю, — проговорил Дандональд. — Фрейн не может быть слишком далеко, иначе он был бы вне зоны действия коммуникатора. Вот почему тебе следует поторопиться, чтобы попасть туда первым. И ещё, вы не можете приземлиться прямо там, где Таггарт, его корабельный радар определит ваш подход, и ракеты ударят по вам, прежде чем вы успеете подойти близко. Единственный для тебя способ до него добраться — пройти через это.

И пятно сияния стало круглым шаром и сдвинулось к иллюминатору, коснувшись чёрного наружного выступа нависающего облачного утёса.

— Я могу провести тебя сквозь него, Харлоу. Но тебе придётся спускаться за изгибом планеты и пройти пешком остаток пути к Лурлууну — тому старому городу ворнов, где стоит конвертер. После этого…

— После этого, — прервал Харлоу, — мы ударим по Таггарту всем, что у нас есть.

— Чего не много, — заметил Дандональд, — если всё, что

1 ... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 ... 216
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?