Царица поверженная - Маргарет Джордж
Шрифт:
Интервал:
– У него не останется выбора, – возразил Антоний. – Он не в силах изменить географию. Италия находится к западу отсюда, и, чтобы нанести удар, Агриппе придется переправиться через широкое Ионическое море. Путь долгий и трудный, а мы будем спокойно ждать его наготове. Мы-то можем позволить себе ждать. Пусть противник, измотанный физически и морально, пожалует в гости, а уж достойная встреча ему обеспечена.
Поначалу неожиданное проявление открытой враждебности Октавиана повергло Антония в уныние, ибо он чувствовал себя обманутым и преданным. Я прибыла в Эфес и застала его в мрачном возбуждении.
Разумеется, в таком состоянии Антоний не замечал красот города, а вот я нашла Эфес весьма живописным. Из удобной гавани через Портовые ворота можно было попасть на широкую улицу, ведущую прямо от причалов к горе Пион, у основания которой и лепился город. Домики карабкались по склонам, а на равнине располагались широкая городская площадь-агора и театр. На широких горных уступах я увидела много разной зелени, но прежде всего бросались в глаза темно-зеленые, почти черные кипарисы. Но главным здесь, конечно, было море – блестящее, сияющее рассеянным солнечным светом. В этой волшебной мерцающей воде плавали острова и полуострова.
Мне все же удалось уговорить Антония выбраться со мной за пределы городских стен, посидеть на замшелых камнях, нагретых солнцем, и полюбоваться облаками, что несутся в огромном небе, причудливо отражаясь на изменчивой поверхности моря.
Эти гипнотические узоры, в сочетании с неподвижностью и тишиной, нарушаемой лишь колокольчиками пасшихся на склонах коз, несколько разогнали черную меланхолию моего супруга.
– Ах, – промолвил он, взяв меня за руку, – порой мне кажется, что я был бы счастлив и в изгнании – лишь бы рядом с тобой.
А я подумала: проходят дни нескончаемой вереницей, а нам никогда не хватает времени поднять глаза к небу – почему? Почему мы все время смотрим под ноги?
– Я отправилась бы с тобой в изгнание, – сказала я. – Но такое наказание означает запрет возвращаться на родные берега.
– Может быть, мы слишком привязаны к дому? – предположил он. – Провести жизнь в странствиях тоже приятно и интересно.
Одних моих переживаний из-за вынужденной разлуки (долго ли еще она продлится?) с оставшимися дома детьми было достаточно, чтобы понять: скитальческая жизнь не для меня. Я слишком глубоко вросла корнями в Египет. Однако, глядя на Антония, я понимала: в отношении себя самого он прав. В душе он являлся обычным человеком, волею судеб вознесенным на необычайную вершину власти. Ему, возможно, больше подошло бы гулять по полям, любоваться морем и небом, чем повелевать Римом. Если он и имел желание стать господином мира, то не настолько сильное, чтобы вложить в это стремление всего себя. Между тем борьба за власть требует полной самоотдачи, и добиться успеха, стремясь к победе с меньшей страстью, чем твой соперник, весьма затруднительно.
– В странствии ты никогда не должен оглядываться назад, на то, что оставил позади, – наконец проговорила я.
Именно здесь, в Эфесе, началось его личное восхождение к власти, когда он прибыл туда после победы при Филиппах – окрыленный успехом и провозглашенный воплощением Диониса. Теперь все начиналось заново. Впереди открывались новые, еще более широкие горизонты. Но сейчас он сидел на холме, где паслись козы, и любовался проплывавшими над головой облаками.
Однажды утром в Эфесе я увидела ее – впечатляющую восьмигранную гробницу, что вздымалась рядом с оживленной улицей. По улице сновали прохожие: покупатели с корзинками возвращались с рынка, чиновники выходили из служебных зданий на склоне. Здание не оставалось в стороне от окружающей жизни, дети играли у его подножия, на ступенях обменивались новостями женщины, в тени колонн отдыхали старики. Здесь назначали свидания и деловые встречи.
– Что это? – спросила я магистрата, знакомившего меня с городом.
На самом деле я уже догадалась о предназначении этого здания. Слишком хорошо знакома форма этого сооружения: восьмиугольник с круглой башенкой, поддерживаемой колоннами, и венчающая ее фигура. Я видела такое всю мою жизнь, каждый день: Александрийский маяк.
– Это гробница, восхитительная царица, – ответил городской чиновник, нервно улыбаясь.
Я отстранилась от него и внимательно осмотрела рельефные изображения, опоясывавшие строение. То были сцены оплакивания, погребения, скорби: опечаленные друзья провожали в последний путь молодую женщину. На заднем плане виднелся огромный храм.
– А это что такое?
Я указала на изображение, обведя пальцами выступающие очертания. Недавно высеченные, края до сих пор оставались острыми.
– Это же великий храм Артемиды, одно из чудес света! Неужели ты его не видела? О царица, я должен отвести тебя туда! Подумать только, тебе не довелось им полюбоваться! Да, мы должны…
Он извергал слова, как фонтан.
– Кто там похоронен? – Скажет ли он мне правду или попытается скрыть ее?
– Это… это… молодая женщина, – уклончиво ответил он.
– И богатая, как я погляжу, – заметила я. – Может быть, ее отец был магистрат? Или состоятельный купец?
– Э… да, он… то есть…
Бедняга задрожал.
– То есть царь, совмещающий в себе и магистрата, и богатого купца, – закончила я. – Ибо она дочь Птолемея, не так ли? Царевна Арсиноя? И гробница напоминает маяк ее родного города.
Именно по моей просьбе сестру и отправили безвременно в эту гробницу.
Да, чтобы добиться власти и удержать ее, нужно желать этого больше всего на свете и не останавливаться ни перед чем. Нужно, например, без колебаний отправить на смерть родную сестру, если выяснилось, что та предательски нацелилась на твой трон. Антоний не способен на подобную безжалостность, хотя и сделал это для меня. Он отдал приказ, чтобы Арсиною забрали из убежища в храме и отправили на смерть – но только по моей просьбе.
Теперь, глядя на гробницу, где лежала безжалостно скованная смертью Арсиноя, я испытывала и облегчение (ведь она точно так же поступила бы со мной), и печаль (поскольку я оказалась способной на такое). К ним прибавлялось сожаление о том, что жизнь может оказаться столь короткой. Арсиное было двадцать пять.
– Да, ваше величество.
Мой проводник повесил голову, словно сам был причастен к этой истории.
– Ее любили здесь?
– Мы… да, ее любили здесь.
Он отбросил попытки водить меня за нос.
– Потому что люди падки на внешнюю красоту, – пренебрежительно заметила я.
Люди оттаивают при виде симпатичного лица и зачастую предпочитают бесчестную красавицу честному, верному, но невзрачному человеку. Это можно наблюдать даже в тавернах: у миловидной хозяйки, даже когда еда у нее не лучшая, всегда полно посетителей. Особенно если она с характером.
Я провела рукой по полированному камню. Арсиноя здесь.
– Здравствуй и прощай, сестра, – промолвила
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!