Смерть — единственный конец для злодейки - Гёыль Квон
Шрифт:
Интервал:
Тук-, Тук-.
Наконец раздался громкий стук в дверь. Пребывая в состоянии повышенной чувствительности, я резко поинтересовалась личностью посетителя:
- Кто там?
- Это я.
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Том 1 Глава 104
Тук-. Постукивающий по столу палец замер.
'....Хм?'
Голос дворецкого показался мне каким-то странным. Я задумчиво уставилась на дверь.
- Кхм. Пенелопа, я вхожу.
Скриип-. Как только дверь отворилась, я вскочила со своего места.
- О-отец?
В комнату вошел не дворецкий, а герцог.
'Ч-что за? Почему он так неожиданно пришел?'
Он никогда не заходил в мою комнату и даже в игре никогда не появлялся в апартаментах Пенелопы.
- Кхем. Чем занята?
Герцог неловко прошел в центр комнаты, держа руки за спиной.
- Я только что вернулась.... Что вы здесь делаете, отец?
- Я хочу кое-что сказать, подойти и сядь.
Герцог направился к столу у окна. Из-за его нетерпеливого взгляда мне пришлось приблизиться к нему.
'....Что тебе надо? Ты пришел отчитывать меня за проявленное на обеде неуважение?'
Мой разум был полон вопросов.
Такой вариант не имеет смысла. Человек, который обычно вызывал меня к себе в офис, сейчас сам пришел ко мне?
Я в недоумении села напротив него.
- Вот.
Герцог положил что-то на стол. Это был толстый бумажный конверт с отпечатанным гербом рода Эккарт посередине.
- Что это?
Я понятия не имела, чем оно могло быть. Стоило мне растерянно взглянуть на герцога, как тот сухо закашлялся и отвернул голову.
- Открой и посмотри.
Из любопытства я живо раскрыла конверт. И вынула белый лист бумаги.
- Это свидетельство о передаче изумрудной шахты на юго-востоке, - бросил герцог.
Тон "я подобрал это по пути" , вызвал у меня подозрения.
- Свидетельство......О передаче шахты?
- Снизу подписано твое имя, можешь проверить.
Услышав слова герцога, я автоматически посмотрела на бумагу.
Правопреемник, Пенелопа Эккарт.
Это правда. Я широко раскрыла рот.
- О-отец. Это, это все так внезапно......
- Пустяки.
- Это....?
- Разве не ты сказала, что хочешь личную собственность?
Затем герцог опять спросил, с интересом наблюдая за моей реакцией:
- Что не так? Тебе не нравится?
- Ох, нет. Не то чтобы мне это не нравилось....
Я попросила немного карманных денег, а ты предлагаешь мне изумрудную шахту. Что за абсурд?
- ....Это слишком для меня, отец.
Я помрачнела и надолго замолчала. Чем больше я получаю, тем сильнее давит на меня чувство долга. Кроме того, это совсем не то, чего я хотела.
- Я не предполагала, что.....
- Раньше тебе нравились изумруды, похожие по цвету на твои глаза, - не дал мне отказать герцог. - Я все равно собирался передать её тебе, когда ты станешь старше. Просто это произошло чуть раньше.
Мне показалось, что мои уши меня подводят.
[Герцог подарил целую шахту камней маны своей единственной дочери в честь возвращения.]
Я вдруг вспомнила сцену из игры. Это было незадолго до получения функции [Выбор ВКЛВЫКЛ.]
Герцог, впервые услышавший от своей дочери слово "отец", был готов умереть от счастья. И потому я сейчас получаю шахту, предназначавшуюся главной героине, еще до дня рождения.
- Тебе надоели изумруды? Тогда мне стоит передать тебе шахту камней маны? Ты вроде стала интересоваться магией в последнее время, или я не прав? - снова с немного неуверенным взглядом вопросил герцог, когда я уставилась на него.
Мои чувства были неописуемы. Сдерживать ненужные эмоции оказалось сложнее, чем я думала.
- ....Вам не нужно делать этого для меня, отец.
Я вежливо протянула герцогу конверт со свидетельством о передаче шахты обратно. Все равно, если мне удастся сбежать, это все будет принадлежать "настоящей леди".
- Я благодарна вам всем сердцем.
- Пенелопа.
Лицо герцога исказилось. Причина очевидна - я отвергла его подарок. Пусть и сама теперь ощущала горечь во рту.
- ......
На какое-то время в моей комнате повисла холодная тишина.
Я хотела, чтобы герцог как можно скорее оставил меня, даже если мне придется пустить в ход все свое высокомерие. Но длительное время молчавший герцог.
- Ты....
Внезапно нарушил тишину, осторожно заговорив.
- Все еще злишься?
- .....Что?
- Из-за того, что произошло во время охотничьих соревнований.
- Охотничьих соревнований?
Неожиданная смена темы не избавила меня от желания закончить с этим. Герцог торопливо добавил:
- Пенелопа. Кажется, у тебя возникло заблуждение....
- О чем вы....?
- Я верил тебе.
- ....Что?
- Я верил, что ты бы не стала отстреливать дворян из арбалета.
Разговор вдруг перешел в другое русло. Я не могла понять, почему он поднимает давно закрытый вопрос.
Тем не менее, несмотря на мое замешательство, герцог продолжал гнуть свою линию:
- Признаюсь, сначала я подумал, что ты вполне могла бы так поступить. Но сколько раз ты давала мне обещание?
- ......Обещание?
- Я говорил тебе заманить свою жертву туда, где вас никто не увидит, и застрелить насмерть.
- Вы-вы имеете в виду убийство, отец?
Меня дезориентировало обещание, неожиданно ставшее таким радикальным. Герцог, забывшийся от чувства вины и сболтнувший лишнего, тоже неловко закашлялся.
- Ну да ладно! Сейчас ты ведешь себя достаточно зрело, поэтому я решил, что тебе хватило бы ума не делать этого при свидетелях.
- .......
- А эти ваши с наследным принцем.... Эта, эта чушь была мимолетным помутнением рассудка.
Герцог резко запнулся, как будто слова "взаимные чувства" нельзя было произносить вслух.
- Хотя я хотел поговорить с тобой сам, у меня были связаны руки, поскольку за моими действиями следили и крон-принц, и второй принц.
- .......
- ....Прости.
Все вело лишь к одному слову. Он считал, что меня обвиняют ложно, а из-за того, что не мог сам попасть в тюрьму, послал вместо себя Дерика.
После долгого литья воды наконец было сказано самое главное.
Герцог был не согласен с поступком Дерика. Это хорошо. Однако радости сей факт мне не принес.
- Но у моего старшего брата были иные мысли на этот счет, - ответила я безрадостным голосом.
- Он всегда был вредным ребенком.
Герцог сразу же переключился на Дерика, словно только этого и ждал.
- Я задал ему трепку после суда. Так что можешь выдохнуть с легким сердцем.
- Отец задал трепку....Старшему брату?
- Да! И об этом тоже не давай ему знать. Хорошо?
Герцог вновь пододвинул мне бумажный конверт, который я вернула ему.
- Он еще
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!