В лесу - Тана Френч
Шрифт:
Интервал:
4
Диссоциативная фуга (от лат. fuga – бегство) – психическое расстройство, когда при переезде в новое место человек полностью забывает всю информацию о себе, вплоть до имени.
5
“Пламя страсти” (Firelight, 1997) – американо-британский фильм Уильяма Николсона с французской кинозвездой Софи Марсо. “Ковбой Джанки” (Cowboy Jankies) – канадская альтернативная кантри-фолк-группа.
6
Американский телесериал, который показывался в 1972 году. Сюжет посвящен жизни сельской семьи в штате Вирджиния в годы Великой депрессии и Второй мировой войны.
7
До 1922 года Дублинский замок был главным форпостом Британии в Ирландии, резиденцией наместников британской короны.
8
Графство на западе Ирландии, дословно – Тисовая долина.
9
Имеется в виду так называемый Розуэллский инцидент – легенда о крушении НЛО близ города Розуэлл в штате Нью-Мексико, США, в июле 1947 года.
10
Британский документальный телесериал о работе археологов.
11
Персонаж мультсериала “Симпсоны”, секретарь.
12
Бригантина “Мария Целеста”, знаменитый “корабль-призрак”, была обнаружена 4 декабря 1872 года у берегов Португалии без единой души на борту.
13
Один из центральных районов Дублина.
14
Американская телеведущая и писательница, прославившаяся благодаря советам по ведению домашнего хозяйства.
15
Район Дублина, в котором расположены иностранные посольства, дорогие бутики и шикарные рестораны.
16
Имеется в виду графство Дублин.
17
Живописный богатый пригород Дублина на побережье.
18
Три острова у западного побережья Ирландии.
19
Стадион в Дублине, на котором проводятся матчи по традиционным гэльским видам спорта – хёрлингу и гэльскому футболу, крупнейший стадион в Ирландии.
20
Карточная игра, возникшая в Мексике в XVII веке.
21
Американский рэпер, настоящее имя Шон Джон Комбс (р. 1969), помимо прочего известен своей манерой одеваться, совсем не рэперской – в стильные классические костюмы, которые сочетает с кроссовками.
22
Пригород Дублина.
23
Настольная игра с игровым полем, фишками и карточками, на которых написаны задания-головоломки.
24
В аду нет фурии страшней… – строчка из трагедии Уильяма Конгрива “Невеста в трауре”.
25
Чарльз Козли, “На британском военном кладбище в Байе”, перевод Ольги Сухановой.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!