Трагедии - Еврипид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 319
Перейти на страницу:
class="v">Верну себе, и ты — венец святой.

Корифей

Тебе вершить, юница, эти речи:

Всех примири благим своим судом.

Феоноя

Во мне и кровь и ум благочестивы.

Я и себя блюду, и честь отца

Не запятнаю; брату же услугу

1000 Себе в позор не вправе оказать.

Великая святыня Правды в сердце

Воздвигнута моем; она — Нерея

Дар, Менелая, — я сохраню ее.[502]

И раз улыбка Геры над тобою —

Я с нею заодно. Киприда же...

Гневить ее не буду, но не с нею

Мои пути: я — дева навсегда.

В чем ты отца корил за прагом смерти,

1010 В том я с тобой согласна: я б виновна

Была, не возвратив тебе жены;

Ведь он бы вас соединил, будь жив он.

А за дела такие есть возмездье

И под землей, и здесь для всех людей.

Хоть не живет умерший, дух его

Сам вечен, в вечный принятый эфир.

И вот ответ мой краткий: вашей тайны

Не выдам я и брата дерзновенью

Мирволить не намерена; ему

1020 Не на позор я окажу услугу,

Направив грешника на путь добра.

Исход придумайте вы сами; я же,

Покинув вас, в молчанье погружусь.

С мольбы богам начните. Ты, Елена,

Киприду упроси тебя вернуть

На родину; а Геру — чтобы ласки

Своей не изменяла. Ты ж, отец

Почивший наш, — покуда в этом сердце

Не смолкнет кровь, не будешь средь людей

Прославлен нечестивцем, и хвала

Вкруг имени великого не смолкнет.

(Уходит в двери со свитой.)

Корифей

1030 Нет для неправды прочного успеха,

Но правде и надежда верный друг!

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Елена и Менелай в том же положении, как и до прихода Феонои.

Елена

От девы нам препятствия не будет;

Речь за тобой отныне, Менелай.

Придумай способ общего спасенья.

Менелай

(после некоторого раздумья)

Послушай же... Своя ты в этом доме,

И, верно ж, ты имеешь там друзей.

Елена

(оживленно)

К чему ведешь ты речь? Знать, есть надежда

Счастливого исхода нам с тобой?

Менелай

Кто тут у вас приставлен к колесницам?

1040 Ты лошадей могла бы раздобыть?

Елена

Конечно да. Но незнакомой степью,

Средь варваров, далеко ль убежим?

Менелай

Да, ты права... А если бы с тираном

Украдкою покончить? Вот и меч.

Елена

Нет, вещая б тебя не допустила

Убить царя, — он брат ей, не забудь.

Менелай

Но корабля здесь нет же для побега,

А мой — увы! — похоронен в волнах.

Елена

Послушай женской мудрости. Согласен

1050 При жизни ты за мертвого прослыть?

Менелай

(нерешительно)

Примета все ж. Но коль к добру — готов я,

Хоть и живой, за мертвого прослыть.

Елена

Пред варваром тебя оплачу я,

Я волосы сниму, надену траур.

Менелай

Не вижу здесь спасения для нас...

Какой-то стариной от средства веет.

Елена

Я умолю тирана, чтобы дал

Мне помянуть погибшего в пучине.

Менелай

Но что же даст тебе пустой обряд?

1060 Без корабля куда ж уйдем, Елена?

Елена

Пускай ладью снарядит нам, — убор

Почившему свезти в объятья моря.

Менелай

Все хорошо придумано. А вдруг

Предложит царь поминки, но на суше?

Елена

Обычая в Элладе, скажем, нет,

Чтоб поминать на суше утонувших.

Менелай

Да, это так. Конечно, я с тобой

Плыву, убор везем мы вместе в море.

Елена

Ты должен быть готов, да и твои

1070 Товарищи, какие уцелели.

Менелай

О, только б нам на якоре ладью!

Все, как один, там будут, и с мечами.

Елена

Об этом ты заботься. Только б нам

В попутчики послали боги ветер!

Менелай

Я ль муками того не заслужил?

Но вестника кто смерти разыграет?

Елена

Ты сам. Скажи, что уцелел один

И что Атрид погиб перед тобою.

Менелай

Да, мой наряд к рассказу подойдет:

1080 Я потерпел крушенье — это видно.

Елена

Наряд нам в руку. Не с руки потеря

Была; на пользу вышла и беда.

Менелай

Итак, войти ль с тобой мне во дворец?

Иль у гробницы пребывать спокойно?

Елена

Останься здесь. На случай, если б царь

На произвол решился, — гроб защитой,

А меч угрозой будет. Во дворце

Я локоны скосить отдам железу,

А светлых риз отраду заменю

Одеждою печальной, и ланиты

Следы ногтей кровавые[503] хранить

1090 Обречены. На острие ножа

Моя судьба. Обман угадан — смерть;

А удался — ты, родина, спасенье!

Владычица! Ты, ложа красота

Кронидова, пошли желанный отдых

На долю двух несчастных: к небесам

С мольбой подъяв десницы, мы взываем

К твоим чертогам звездным. Ты же, дочь

Дионы,[504] ты, Киприда, — ты, Парисом

Венчанная ценой моей измены, —

О, не губи нас! Или мало муки,

Иль мало я позора приняла,

1100 Отдав чужому — не себя, но имя?

Коль умереть должна я, пусть же дома

Умру, по крайней мере. О, зачем же

Ты в нашем

1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 319
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?