Чужая жизнь - Ньевес Эрреро
Шрифт:
Интервал:
Девушка не смогла сдержать смеха и расхохоталась.
— Ты видишь, что, сказанная таким образом, она звучит довольно убедительно, — ответила ему Ориана.
Оба рассмеялись и направились к тому месту, где стоял корабль, который должен был забрать пассажиров и отвезти их назад в город. Лукас не сводил с девушки глаз. Ориана отвечала ему тем, что не отрываясь смотрела на него.
— Тебе… — Она закрыла его рот поцелуем. Девушке не хотелось, чтобы Лукас заговорил. Слова могли только все испортить.
— Слова как звезды, которые никогда не погаснут. Найдем одну на двоих…
Солнце начало пробиваться сквозь тучи. Через несколько минут их одежда уже высохла. Недолго длился этот момент, которого так ждал и так желал Лукас.
Стали возвращаться чайки, которые парили над берегом в поисках пищи. К тому месту, где они находились, широко размахивая крыльями, приближался величественный орел. Ориана и Лукас следили за его размеренным полетом.
— Смотри, орел! Их давно уже не было здесь видно, — сказала девушка. — Это охраняемый вид. Сейчас хорошее время, в последние месяцы в приливной зоне Салтеса родились несколько орлят.
— Знаешь, какое у меня индейское имя?
— Не имею представления.
— Друг Орла. Тебе нравится?
— Звучит красиво!
Императорский орел пролетел над ними несколько раз. В конце концов он устроился на плече Лукаса. Орел вонзил когти и успокоился. В течение нескольких секунд юноша чувствовал сильную боль. Он не стал жаловаться. Стерпел. Через некоторое время Лукас приласкал птицу. Птица и человек пристально смотрели друг на друга, глаза в глаза, как в том сне, благодаря которому юноша получил свое имя — Друг Орла… Лукас задумался. Он снова посмотрел на орла и упал на колени. Все произошло в считаные секунды.
— Нет! Не-е-е-т! Нет! — вдруг с отчаянием закричал Лукас.
Ориана села на корточки и оказалась рядом с ним.
— Что с тобой?
— Не может быть! Нет! Не-е-е-т! — Его причитания были очень искренними и глубокими. Было очевидно, что что-то произошло.
— Что с тобой? Не пугай меня!
— Ориана, Джозеф… умер. Умер!
Лукас обнял Ориану. Орел взлетел и стал кружить в воздухе.
— Как ты узнал? Ты был со мной, мы разговаривали и…
— Орел… Каким-то образом Джозеф сообщил мне, а я не сумел разглядеть. Не понял. Он знал, что его убьют.
— Но если он умер естественной смертью?
— Я говорил с ним несколько часов назад, и все было в порядке. Он собирался представить статуэтку и доказательно обвинить Иктоми и Брэда на совете заслуженных старейшин. Это снова их рук дело. Он также говорил мне о письме, которое я должен получить и распечатать только в том случае, если с ним что-то произойдет… От Джозефа ничего не могло укрыться.
— А если ты позвонишь? Может, ты ошибаешься.
— Я знаю, что произошло, Ориана. — Орел снова сел на его плечо. — Мне никому не нужно звонить. Джозеф сказал мне одну фразу, значения которой я тогда не понял: «Помни, что мой дух придет к тебе на крыльях орла». А затем он добавил: «Я всегда буду с тобой, всегда». И Джозеф выполнил свое обещание. Клянусь, что справедливость восторжествует! Смерть Джозефа не останется безнаказанной. Я тоже выполню свое обещание.
Лукас решил позвонить Брэду. Журналист все еще думал, что юноша ему доверяет. Он набрал телефонный номер Брэда.
— Лукас!
— Ты рядом с Джозефом?
— Да, на самом деле… не знаю, как тебе сказать…
— Как он умер? — напрямую спросил Лукас.
— Откуда ты знаешь?
— Просто знаю. Скажи, как он умер?
— Его нашли бездыханным сегодня утром. Ты же знаешь, у него было не все хорошо со здоровьем…
— Я знаю только, что тот, кто это сделал, заплатит за смерть моего друга… — сказал Лукас и прекратил разговор.
— Что это значит? — спросила в растерянности Ориана.
— Не забывай о том, что связывает меня с народом кроу. — Лукас достал из кармана брюк перо и воткнул его за ленту, которая была у него на голове. Затем он сгреб грязь, в которую превратился песок после дождя, и двумя пальцами нанес черточки на свое лицо. — Это означает, что должно свершиться правосудие… Убийцы Кендаля и Джозефа не должны остаться безнаказанными. И правосудие свершится!
Ориана, наблюдавшая за ним, понимала, что уже никогда и ничто из того, что было раньше, не будет таким, как прежде. Она знала об этом в первый день, когда Лукас попал в больницу и спасти его могла только трансплантация. То была интуиция. Тогда девушка еще не осознавала, что слова как звезды и никогда не исчезают, что у земли нет хозяина и нет цены, что воздух объединяет нас с природой, а вода, блестящая в реках и ручьях, — не что иное, как кровь всех наших предков, и что тишина заключает в себе звуки мудрости. Всему этому она научилась после того жаркого и душного дня, когда едва можно было дышать…
Мигелю Анхелю Кальво, молодому человеку, перенесшему операцию по пересадке в возрасте восемнадцати лет и вдохновившему на написание этой книги.
Кендалю Гранд Олд Эйку (Аагааниекса, Хе-Ридес-Гуд — Хороший Наездник), который ввел меня за руку в повседневную жизнь индейцев кроу и позволил использовать свое имя для главного героя книги.
Доктору Луису Алонсо Пульпону, почетному президенту Испанской Ассоциации по кардиологии и руководителю Кардиологической службы университетской больницы Пуэрта-де-Йеро в Мадриде, за то, что он открыл передо мной удивительный мир трансплантационной медицины, которой занимается уже более двадцати пяти лет.
Микки Гальярдо, вождю Клана Волка за предоставленную возможность приобщиться к миру индейцев и их обычаям (www.cainmo.com).
Хуане Бедии, директору музея в Уэльве за помощь с историческим материалом и возможность проникнуть в тайны острова Салтес, одного из археологических сокровищ Испании ([email protected]).
Пако Моралесу, руководителю туристического агентства «ОНДУБАЛАНД», заразившему меня своей любовью к природе и передавшему с помощью своих поэтических слов красоту болот реки Одиэль и чарующих пейзажей и животного мира этого региона (www.ondubaland.com).
Ане Валерта Гонсалес, специалисту Совета по проблемам окружающей среды хунты Андалузии, за то, что она детально показала мне остров Салтес.
Мануэлю Альба Пересу, адвокату, который ввел меня в мир символов, легенд и тайн.
Франсиско Рамону Берналю, владельцу Карибе II в Картайе, сыну смотрителя маяка Эль-Ромпидо, за многочисленные сведения и интересные истории, связанные с этими местами, которых хватило бы еще на одну книгу.
Андресито, рыбаку, рассказавшему мне захватывающие легенды и приблизившему меня к повседневной жизни тех, кто добывает дары моря.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!