Дело дважды неразведенного - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
– Сокрытие улик – преступление, – сказал Трэгг.
– Полностью согласен.
– И поэтому вы звоните сейчас мне?
– Я думаю, что вы должны об этом знать.
– Почему бы вам не позвонить в полицию Лас-Вегаса?
– Возможно, я и позвоню. Но поскольку они находятся всовершенно другой юрисдикции, я считаю необходимым снять с себяответственность, поставив обо всем в известность вас.
– Ладно, – сказал Трэгг. – Вы меня информировали и я незабуду об этом. Спасибо за звонок, Мейсон. До свидания.
Мейсон положил трубку на место и повернулся к АделлеХастингс:
– В любую минуту лейтенант Трэгг может приехать сюда, и вампридется отвечать на его вопросы. Если вы говорили мне правду, отвечайте навопросы Трэгга честно, ничего не скрывая. Если говорили неправду, скажите, чтовам нечего ему сообщать. Во всяком случае, не пытайтесь ему лгать.
– Я понимаю.
– Вы не та женщина, которая приходила к нам в офис вчера?
– Нет.
– Вы не оставляли в приемной своей сумочки?
– Нет.
– Вы не стреляли из револьвера?
– Нет.
– Вы оставили револьвер в своей квартире и последний развидели его там?
– Да.
– Если вы говорите мне неправду, – сказал Мейсон, – вполневозможно, что вас ожидает пожизненное тюремное заключение или даже смертный приговор.
– Я говорю вам правду.
Мейсон повернулся к Делле Стрит:
– Позвони Полу Дрейку.
Делла набрала номер и кивнула Мейсону, который поднял трубкутелефона.
– Как дела, Пол?
– У меня шесть женщин, – ответил Дрейк, – и они уже теряюттерпение.
– Им не придется долго ждать. Они все в темных очках?
– Да.
– С большими стеклами?
– Я бы сказал, что с очень большими.
– Отлично, – похвалил Мейсон. – Пусть ждут. Самое большеечерез десять минут тебе придется действовать.
– Они хотят знать, как долго это продлится? – спросил Дрейк.
– Это займет немного времени, – ответил адвокат. – Черездвадцать минут они смогут отправляться по своим делам. Жди сигнала. – Положивтрубку, Мейсон повернулся к Аделле Хастингс: – Достаньте свои темные очки идержите их наготове, чтобы можно было сразу надеть. Когда придет сюда лейтенантТрэгг, не обращайте ни малейшего внимания на то, что я буду говорить. Непозволяйте вводить вас в заблуждение.
– Почему вы думаете, что лейтенант приедет сюда, мистерМейсон? Насколько я поняла из вашего разговора, ничего необычного не произошло.
– Я пытаюсь, миссис Хастингс, сложить два и два, чтобыполучить четыре. Затем сложить две четверки, чтобы получить восемь.
Наступила пауза.
– Вы сказали Симли Бейсону, что собираетесь пойти ко мне? –спросил Мейсон.
– Да, я сказала ему, что попытаюсь договориться с вами овстрече и что он сможет позвонить мне сюда, если случится что-то действительноважное.
– Вы сказали ему…
Его прервал телефонный звонок.
Делла Стрит подняла трубку.
– Да, Герти. Минутку…
– Симли Бейсон звонит Аделле Хастингс, – сообщиласекретарша.
Мейсон показал Аделле Хастингс на телефон.
– Будете говорить отсюда, – спросил он, – или из библиотеки?
– Конечно, отсюда, – ответила она и взяла трубку. – Алло,Симли? Это Аделла. Что?! О, Боже праведный! Нет! Ты сообщил в полицию? Господи!Я ничего не понимаю! Какой страшный удар! Послушай, Симли, я позвоню тебепозже. Я не могу поверить! Конечно, можешь сообщить полиции, где я нахожусь.Если мистер Мейсон не будет возражать, я хочу сразу же уйти и поехать домой.Да, да, конечно, можешь сказать им. В конце концов, может быть, это лучшевсего. Спасибо, что позвонил, Симли. – Она положила трубку и повернулась кМейсону: – Моего мужа убили…
– Вы удивлены? – спросил Мейсон.
– Я боялась этого, мистер Мейсон, но сообщение просто выбиломеня из колеи.
– У вас, возможно, осталось совсем немного времени, – сказалМейсон. – Лучше расскажите мне, что вам стало известно.
– Симли поехал к нам домой. Открыл дверь. Мой муж лежалмертвым в постели. Ему дважды выстрелили в голову, очевидно, когда он спал. Он…мертв уже порядочное время…. – она не смогла сдержать рыданий.
Вновь зазвонил телефон.
Ответив по телефону, Делла Стрит сказала Мейсону:
– Это Хантли Бэннер. Будешь с ним говорить?
– Да, – ответил Мейсон и взял трубку. – Алло, мистер Бэннер?Говорит Мейсон. Что _в_ы_ хотите от меня сегодня?
– Вновь вопрос о разделе имущества, – сказал Бэннер. – Яхотел бы поговорить с вами и выяснить ситуацию.
– Впрочем, я сам хотел звонить вам, – сказал Мейсон. –Миссис Хастингс сейчас у меня в кабинете. Я не торговец лошадьми, мистерБэннер, и хотел бы знать, до каких верхних пределов вы готовы обсуждать вопрос?
– Я все вам сообщил вчера днем.
– Послушайте, Бэннер, – сказал Мейсон. – Когда я ведупереговоры относительно урегулирования юридического спора или раздела имуществамежду супругами, я неукоснительно следую правилу отказываться от первогопредложения противной стороны.
– А как вы посмотрите на второе предложение? – после паузыспросил Бэннер.
– Это зависит, – сказал Мейсон, – от адвоката, от сумм,которые предлагаются, от тона, которым предложение вносится, и от некоторыхдругих соображений. Давайте забудем о деле, по которому вы будетеконсультировать своего клиента. Скажите мне, чего больше всего хочет вашклиент. Внесите свое последнее предложение и выразите его в максимальныхцифрах. Я или приму его, или в течение тридцати минут отвергну. В последнемслучае не вижу нужды в дальнейших переговорах и будем решать дело в Суде. Такчто выкладывайте свой максимум.
– Я сообщил вам об этом вчера, – повторил Бэннер.
– Нет, не сообщали, – ответил Мейсон. – Каковы же вашиверхние цифры?
– Верхний предел я назвал вам вчера, – стоял на своемБэннер. – Это все, что я уполномочен предложить. Я должен позвонить своемуклиенту и получить его разрешение, прежде чем смогу сделать другое, болеевыгодное для вас предложение.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!