📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиЧасовые Запада - Дэвид Эддингс

Часовые Запада - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 118
Перейти на страницу:

- У нас с Бельдином был серьезный разговор, - ответилстарик. - В Маллорее творится нечто такое, что мне совсем не нравится.

- Какое, скажи на милость, отец, это может иметь значение?После Хтол-Мишрака и смерти Торака нам в Маллорее нечего делать. Тебя ведь неназначали на должность спасителя мира.

- Если бы все было так просто, Пол, - сказал он. - Тебе имяСардион что-нибудь говорит? Или, может, Ктраг-Сардиус?

Она выливала горячую воду из чайника и таз для мытья посуды,но при этих словах остановилась и слегка нахмурилась.

- По-моему, я от кого-то слышала, как один гролим что-тоговорил о Ктраг-Сардиусе. У него была лихорадка, и он бредил надревнеангаракском.

- Ты можешь вспомнить, о чем он говорил? - допытывалсяБельгарат.

- Извини, отец, но я не понимаю по-древнеангаракски.Помнишь, у тебя же вечно не доходили руки меня научить? - Она поглядела наЭрранда и поманила его пальцем.

Эрранд скорбно вздохнул, поднялся и взялся за кухонноеполотенце.

- Не гримасничай, Эрранд, - сказала она. - Ничего с тобой неслучится, если ты сегодня поможешь мне прибраться после ужина. - Она сновавзглянула на Бельгарата и начала мыть посуду. - Ну что же означает этот Сардионили как там его?

- Не знаю, - Отвечал Бельгарат, задумчиво почесывая бороду.- Но, как заметил Бельдин, Торак называл Шар нашего повелителя Ктраг-Яска.Возможно, тут есть какая-то связь с Ктраг-Сардиусом, так мне кажется.

- Очень уж много тут всяких "возможно" и "такмне кажется", отец, - сказала Польгара. - По-моему, ты просто по привычкеохотишься за призраками или для того, чтобы чем-то заняться.

- Ты слишком хорошо знаешь, Пол, что я не очень большойлюбитель "чем-то заниматься", - сухо произнес он.

- Да, я заметила. Что еще в мире новенького?

- Дай-ка сообразить. - Бельгарат откинулся на спинку стула ив задумчивости уставился на низкий потолок. - Великий герцог Норагон съелнечто, что не в состоянии был переварить.

- Кто такой Великий герцог Норагон? И какое нам дело до егопищеварения? - спросила Польгара.

- Великий герцог Норагон был претендентом на императорскийтрон в Толнедре после Рэн Боуруна от семейства Хонетов, - усмехнулся Бельгарат.- Он был полнейшим болваном, и, если бы пришел к власти, произошла бынепоправимая катастрофа.

- Ты сказал "был", - вмешался Дарник.

- Верно. Несварение желудка имело для Норагона фатальныепоследствия. Многие подозревали, что какой-то доброжелатель использовал вкачестве приправы для последнего обеда Великого герцога некоторые экзотическиетравы, растущие в джунглях Найса. Симптомы, насколько я понимаю, были оченьхарактерны. Хонеты в полнейшем замешательстве, а все другие семьи вне себя отрадости.

- Отвратительные нравы у них в Толнедре, - заявила Польгара.

- Наш принц Хелдар, по-видимому, твердо встал на путь,который сделает его самым богатым в мире человеком, - продолжал Бельгарат.

- Шелк? - поразился Дарник. - Он что, уже успел так многонаворовать?

- Как я понял, то, чем он сейчас занимается, на этот развроде бы законно, - сказал Бельгарат. - Каким-то образом они вместе с этиммошенником Ярблеком ухитрились взять в свои руки контроль над всей добычей мехав Надраке. Я не вникал в детали, но, судя по тому, как завопили все ведущиеторговые дома в Бокторе, наши друзья вполне преуспевают.

- Рад это слышать, - сказал Дарник.

- Вероятно, потому что ты давно не покупал на рынке меховогоплаща, - хихикнул Бельгарат. - Цены, очевидно, сильно подскочили. - Старикустроился на стуле поудобнее и продолжал: - В Хтол-Мургосе ваш друг Каль Закетметодически прорубает себе дорогу к Восточному побережью сквозь трупы мургов. Ксписку городов, которые его молитвами обезлюдели, добавились еще Рэк-Ктэн иРэк-Хагга. Я не пылаю любовью к мургам, но этот Закет слишком далеко заходит.

- Каль Закет? - подняла брови Польгара.

- Это титул, - пожал плечами Бельгарат.

- Скорее диагноз, - заметила она. - Правители Ангаракавсегда кидались из одной крайности в другую. - Она обернулась и взглянула наотца. - Ну?

- Что - "ну"?

- Из Ривы что-нибудь слышно? Как дела у Гариона и Сенедры?

- Ничего не слышал - так, официальные сообщения."Король Ривский имеет удовольствие сообщить о назначении графа такого-торивским посланником в Драснийском королевстве". И все в таком роде, нолично о них - ничего.

- Неужели он разучился писать? - огорченно спросилаПольгара. - Как бы он ни был занят в последние два года, мог бы выкроитьминутку и написать хоть одно письмишко.

- Он писал, - тихо сказал Эрранд. Он, возможно, не заговорилбы о письме, но, видимо, Польгаре это было очень важно.

Она резко повернула к нему голову.

- Что ты сказал?

- Бельгарион написал тебе прошлой зимой, - сказал Эрранд. -Но письмо пропало, когда корабль, на котором был гонец, затонул.

- Если корабль затонул, откуда же ты...

- Пол, - произнес Бельгарат непривычно твердым для него голосом,- дай-ка я сам разберусь.

Он обратился к Эрранду:

- Ты сказал, что Гарион написал прошлой зимой письмоПольгаре?

- Да, - сказал Эрранд.

- Но письмо потерялось, потому что корабль затонул?

Эрранд кивнул.

- Почему же он снова не написал?

- Он не знает, что корабль затонул.

- А ты знаешь?

Эрранд снова кивнул.

- А ты случайно не знаешь, что было в этом письме?

- Знаю.

- И ты мог бы его нам прочесть?

- Да, если хотите. Хотя Бельгарион собирается написать ещеодно на следующей неделе.

Бельгарат удивленно на него посмотрел.

- Но расскажи нам, о чем говорилось в первом письме. Тогдамы все будем знать.

- Ладно, - согласился Эрранд. Он сдвинул брови и сильнонапрягся. - Вначале он пишет: "Дорогие тетушка Пол и Дарник".По-моему, хорошее начало, правда?

- Эрранд, читай письмо, - терпеливо повторил Бельгарат. -Комментарии оставь на потом.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 118
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?