Мудраракшаса или перстень Ракшасы - Вишакхадатта
Шрифт:
Интервал:
Ракшаса. Любезный, я хочу, чтобы ты рассказал обо всем подробно.
Карабхака. Слушай, советник. В то время советник дал мне такое приказание: «Ступай в Кусумапуру, Карабхака. Передай там от моего имени придворному певцу Станакалаше, что всякий раз, как проклятый Чанакья станет нарушать повеления Чандрагупты, он должен декламировать шлоки,[117] которые разжигали бы гнев царя».
Ракшаса. Продолжай, любезный.
Карабхака. Затем я отправился в Паталипутру и передал поручение советника придворному певцу Станакалаше. В это время, чтобы развлечь горожан, опечаленных гибелью рода Нанды, царь объявил о торжественном праздновании дня полнолуния. Народ с радостью воспринял весть о любимом празднике, давно уже не справлявшемся, как весть о встрече с родным и желанным человеком.
Ракшаса (со слезами на глазах). Ах, государь Нанда,
9 Пусть месяц и теперь дарует радость лотосам ночным:[118]
Что значит этот праздник ныне без тебя, отрады мира, месяца царей?
Карабхака. И вот этот праздник, столь отрадный для глаз народа, наперекор ему запретил проклятый Чанакья. Тогда Станакалаша и выступил со стихотворением, предназначенным для возбуждения гнева Чандрагупты.
Ракшаса. Что это было за стихотворение?
Карабхака (декламирует: Власти сознанье... и т. д. вышесказанное).
Ракшаса (с радостью). Отлично, Станакалаша, отлично. Во-время посеянное семя раздора наверняка принесет плод. Ведь
10 И простой челевек не потерпит, коль его остановят в стремленьи развлечься.
Что говорить о царе, кто в чувствах подобных далеко других людей превосходит.
Малаякету. Это именно так.
Ракшаса. Продолжай.
Карабхака. Чандрагупта был оскорблен нарушением его повеления; он вознес хвалу твоим предпочтительным достоинствам, советник, и отрешил от должности проклятого Чанакью.
Малаякету. Друг Бхагураяна, похвала Чандрагупты достоинствам советника показывает благосклонность его к Ракшасе.
Бхагураяна. И не столько похвала достоинствам Ракшасы, сколько смещение презренного Чанакьи.
Ракшаса. Одно только запрещение праздника полнолуния явилось причиной гнева Чандрагупты на Чанакью, или еще что-нибудь другое?
Малаякету. Друг мой, какую цель он имеет в виду, допытываясь о причинах гнева Чандрагупты?
Бхагураяна. Царевич, умный Чанакья не возбудил бы гнев Чандрагупты без особого намерения; и Чандрагупта, ведающий чувство благодарности, не пошел бы на крайние меры только из-за этого дела. Во всяком случае, если между Чанакьей и Чандрагуптой произошел полный разрыв, тому должны быть многие причины, Карабхака. Есть и другая причина гнева Чандрагупты.
Она касается бегства Малаякету и советника Ракшасы также.
Ракшаса (с радостью). Друг Шакатадаса, теперь Чандрагупта будет в моих руках! Теперь Чанданадаса будет освобожден из тюрьмы, а к тебе вернутся сын и жена. Кончились и тревоги Дживасиддхи.
Бхагураяна (про себя). Это верно, кончились тревоги для Дживасиддхи и прочих.[119]
Малаякету. Друг Бхагураяна, что значат эти слова: «в моих руках»?
Бхагураяна. Что другое это может значить, как не то, что теперь, когда Чандрагупта расстался с Чанакьей, советник не видит какой-либо трудности в свержении его.[120]
Ракшаса. Любезный, где же теперь этот презренный, лишенный своей должности?
Карабхака. Он живет все там же, в Паталипутре.
Ракшаса (взволнованно). Любезный, он все еще там? Он не удалился в лес отшельником, не дал нового обета?
Карабхака. Советник, говорят, что он уходит в лесную обитель.
Ракшаса. Шакатадаса, это не похоже на правду. Смотри:
11 Он государю — воплощенью Индры на земле
Изгнанья с места высшего почета не простил.
Снесет ли оскорбленье этот гордый человек
От Маурьи — царя, которого он сам создал?
Малаякету. Друг мой, удалится ли Чанакья в лесную обитель или даст новый обет — какая от этого польза Ракшасе?
Бхагураяна. Об этом не слишком трудно догадаться. Чем дальше будет проклятый Чанакья от Чандрагупты, тем больше ему от этого пользы.
Шакатадаса. Полно, оставь сомнения. Все это очень правдоподобно. Пусть советник рассудит:
12 Властно на царских главах, в драгоценных каменьях блестящих, поставивший ногу,
Стерпит ли Маурья от подчиненных людей нарушенье своих повелений?
А Каутилья, хоть гневен, но помня, как трудно обет ему было исполнить,
Новый обет произнесть не решился, грядущих трудов и невзгод опасаясь,
Ракшаса. Это верно, Шакатадаса. Ступай, позаботься об отдыхе для Карабхаки.
Шакатадаса. Хорошо. (Уходит со слугой).
Ракшаса. Ая хочу повидать царевича.
Малаякету. Я сам пришел повидать советника.
Ракшаса (делает вид, что замечает его). О, царевич! (Поднимается с сиденья). Вот сиденье. Да удостоит царевич присесть.
Малаякету. Вот, я сажусь. Садись, господин. (Оба садятся на соответствующие места). Господин, утихла ли твоя головная боль?
Ракшаса. Царевич, как может утихнуть моя головная боль, пока твой титул царевича не заменился званием верховного царя?
Малаякету. Раз господин обещал, этого не трудно будет добиться. Но долго ли еще нам ожидать с собранными войсками, высматривая слабость у неприятеля?
Ракшаса. Да можно ли теперь терять время? Выступай в поход за победой.
Малаякету. Господин, обнаружилась слабость неприятеля?
Ракшаса. Обнаружилась.
Малаякету. В чем же именно?
Ракшаса. В чем же другом, как не в советнике! Чандрагупта порвал с Чанакьей.
Малаякету. Господин, потеря советника — не слабость.[121] Ракшаса. Может быть, для других царей потеря советника — не слабость. Но не для Чандрагупты.[122]
Малаякету. Господин, это неверно. Пороки Чанакьи вызвали недовольство подданных Чандрагупты; теперь когда он удален, те, кто был предан Чандрагупте, станут выказывать еще большую преданность ему.
Ракшаса. Нет, это не так. Ведь есть два рода подданных одни поддерживают Чандрагупту, другие преданы Нанде. И пороки Чанакьи вызывали недовольство только у сторонников Чандрагупты, не у приверженцев рода Нанды. Что касается последних, то их гнев и отвращение вызваны неблагодарностью Чандрагупты, истребившего род Нанды, род своего отца; только на неимением достойного властелина повинуются они Чандрагупте. Но если явится завоеватель, подобный тебе, способный одолеть врага и выступивший против него, они немедленно покинут Чандрагупту и перейдут на твою сторону. Да вот я сам — тому пример.
Малаякету. Господин, только ли эта слабость, касающаяся советника, дает нам возможность напасть на Чандрагупту, или есть еще и другая причина?
Ракшаса. К чему еще и другие причины? Эта — самая главная.
Малаякету. Почему же самая главная, господин? Разве не может теперь Чандрагупта возложить бремя дел на другого министра или же взять его на себя и оказать нам сопротивление?
Ракшаса. О нет, конечно не может.
Малаякету. Почему же?[123]
Ракшаса. На это способны лишь цари, правящие самостоятельно или
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!