И только море запомнит - Полина Сергеевна Павлова
Шрифт:
Интервал:
О’Райли пересекает небольшую каюту от одного угла до другого, смахивает ладонью пыль с комода. Открывает ящики. В общем-то, делает все, лишь бы как-то занять время в ожидании, когда солнце наконец заснет до следующего дня. Ей нужно выбраться на свой корабль, но делать этого сейчас точно не стоит. Слишком светло, а потом может быть уже поздно. И все же пока она предается воспоминаниям.
То был теплый день. И в том дне все было прекрасно, кроме сказанных Кайджелом слов:
– Все и каждый захотят ограничить твою свободу, Морриган, – тон брата был серьезным. О’Райли тогда еще не понимала почему. – Будет тяжело. Нам всем будет тяжело, но тебе особенно.
Он чуть придержал качели, прежде чем сильнее их толкнуть.
– Но ты будешь сильной.
Возможно, Кайджел знал уже тогда больше, чем все остальные. И может, даже предвидел свою собственную смерть, потому что все, что он говорил потом, было немного печальным и грустным. Это сейчас Моргана знает, что иногда люди могут чувствовать свою смерть, а ведь тогда она и подумать не могла, что все изменится. Да и откуда же в голове десятилетней девочки зародиться мыслям о переменах.
Кайджел умер только через два года, но уже в тот день он сказал:
– Если будет выбор, выбирай всегда себя.
Моргана выдыхает, качает головой, недовольно хмыкнув. В комоде перед ней все ящики пусты, только в одном из них пылится накладная на персидский ковер. Должно быть, этот предмет мебели изначально стоял в каюте Кеннета, хотя утверждать этого О’Райли не может.
Закрыв ящик, капитан пиратов отходит к окну. Глухой иллюминатор даже не подцепить ножом, чтобы вынуть и пролезть в него. А значит, придется придумать что-нибудь еще.
* * *– Благоприятный ветер, сэр. Скоро прибудем в порт. По моим скромным подсчетам, всего лишь через пару часов, – произносит мистер Спаркс – высокий, отнюдь не худощавый мужчина с проседью на висках и кончиках волос, перевязанных черной лентой. Он указывает ладонью в сторону земли, показавшейся около трех часов назад.
– Вот как? Что же, это приятно слышать, – лорд сухо улыбается, садясь за специально приготовленный для него стол.
Прекрасное солнечное утро заставило нескольких солдат вытащить на палубу резную мебель, чтобы лорд Ост-Индской торговой компании в полной мере мог насладиться своим положением почти короля морей, а возможно, в недалеком будущем и целого мира.
Кеннет придирчиво оценивает представленные на подносе, удерживаемом Спарксом, сорта чая. Бентлей любит выбор, старательно выискивает тот самый вкус, который подходит под окружение. Богатство дает возможность наслаждаться изобилием. Цветочный чай из красных цветов гибискуса и суданской розы не очень популярен в Англии, своим кисловатым привкусом оправдывает звание чая для любителей с изощренным и изысканным вкусом, но Бентлей оставляет для себя именно его.
– Кажется, наша гостья опаздывает на завтрак. Впрочем, что можно ожидать от людей подобного сорта…
– Наша гостья обладает манерами под стать настоящей аристократке. Видимо, среди пиратов тоже есть подобие высшего общества.
Сейчас ему кажется излишеством, что он позволил себе пригласить пиратку, чтобы разделить самую важную трапезу всего дня. Но вчера для него это было лишь жестом доброй воли, чтобы показать: он готов к сотрудничеству без шантажа, убийств и угроз. Очень мягкие условия для убийцы, мошенницы и, самое главное, лгуньи.
Молодой офицер скромно подходит к столу лорда, стараясь держаться достойно. Отдает честь и просит разрешения доложить. Не очень уместный момент для донесения информации, все-таки этот час с восьми до девяти утра Бентлей предпочитает посвящать самому себе и не портить его в случае чего кровавой расправой.
После короткого кивка офицер подает Кеннету конверт, запечатанный сургучом с замысловатым оттиском. Бентлей проводит пальцем по плохо отпечатавшемуся рисунку.
– Взгляните, мистер Спаркс, – он насмешливо обращается к агенту, – нынче пираты заимели себе в пользование личные печати. Представляете? Еще немного, и они начнут вести дела, подписывать документы и торговать с порядочными людьми, а не только носить тряпки, подобно знати.
Спаркс коротко усмехается, а лорд распечатывает конверт и вытягивает сложенный пополам лист бумаги. Уже само по себе удивительно, что на пиратском судне держат бумагу, но еще больше его поражает, каким ровным почерком выведены буквы на самом листе – округлые, изящные, с аккуратными перемычками, разборчивые. Официальный отказ. И никаких извинений.
– Мистер Спаркс, можете убрать вторые приборы. Гостья решила… – Кеннет вскидывает бровь, прежде чем убрать письмо в нагрудный карман, еще раз пробегает по строчкам и по выведенной в конце фамилии.
Недовольно поджимает губы так, что они даже белеют. У нахалки не было ни листов, ни конвертов, ни письменных принадлежностей в каюте. Он только сейчас понимает – она не на его корабле. И почему никто из несущих вахту ему не сообщил, что капитан «Авантюры» ретировалась на свое судно без разрешения и объяснения причины?
Моргана – гостья, однако с ограниченными привилегиями.
– Сообщите, когда мы прибудем в порт, – кивает лорд, вытирая губы салфеткой.
Он оставляет завтрак незаконченным. Приподнятое настроение омрачили не просто отказом, а официальным, письменным, по всем правилам и требованиям. И кто? Девушка без достоинства и воспитания! Но больше всего Кеннета возмущает факт: она перебралась на свой корабль, если не балансируя на канатах, то сползая по ним.
Его гарантия найти Сферу в кратчайшие сроки рискует собственной жизнью, когда он чистыми руками убил двух людей, чтобы прикрыть бесчинство и самосуд.
Еще не поздно сжечь каперскую грамоту, а по окончании миссии – вздернуть пиратку на эшафоте в море. Бентлей сцепляет руки в замок за спиной и скрывается за дверьми каюты.
* * *С борта линейного корабля выступают отряды британских солдат, облаченных в черно-красные мундиры. Личная армия Кеннета подчиняется не столько короне, сколько лорду Ост-Индской торговой компании, уверенно диктующему свои правила даже тем, кто находится выше по иерархической лестнице. На земле выстраиваются восемь отделений солдат общей численностью сто шестьдесят человек. Командор проводит краткий инструктаж, обозначая все текущие задачи: два отделения патрулируют «Авантюру», два охраняют «Приговаривающий», дабы пресечь любые неожиданные действия со стороны пиратов, остальные – патрулируют окрестности.
Лорд сходит по трапу на берег, вдыхая морской воздух. На земле он чувствуется иначе, нежели на борту судна. А может, Кеннет просто успел привыкнуть и соленый ветер стал для него обыденностью. Однако все наслаждение портит и прерывает короткие размышления ударяющая в нос вонь: залежавшаяся на солнце рыба, кишки и прочие отходы не то моря, не то человека.
Небольшой островок, носящий название Картлей. Ничего того, что может привлечь внимание. Однако здесь есть пара таверн, порт и корабельных дел мастер. А также мелкая шушера, ворующая у своих же, но Бентлей уверен: пока «Приговаривающий» находится тут, даже самый мелкий мошенник заползет в нору, такую глубокую, какую
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!