📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураИстория ат-Табари - Мухаммад ат-Табари

История ат-Табари - Мухаммад ат-Табари

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164
Перейти на страницу:

Коран, XL, 20(19).

127

Коран, XVIII, 47 (49)

128

Перевод В. И. Беляева

129

Перевод А. Б. Халидова

130

Перевод А. Б. Халидова

131

Далее следуют стихи, прославляющие ал-Мусаййаба и участников этой битвы

132

Обычное значение употребленного здесь слова «мардж» — «луг», «пастбище», но иногда, видимо, означает земли оазиса.

133

Далее следуют строки, содержащие непристойности и ничего не добавляющие к характеристике Са'ида

134

Сражение у Акра (Центральный Ирак) с восставшим Йазидом б. ал-Мухаллабом, в котором отличился ал-Джаррах, произошло с сафаре 102/11 августа — 8 сентября 720 г. (Табари, II, 1395—1416).

135

Слово хирка с исходным значением «лохмотья», «рванина» затем стало по преимуществу означать власяницу суфия, облачение в которую было частью посвящения. В данном случае сомнительно и то, что новорожденный был завернут в какую-то рванину, и то, что двухнедельного младенца облекли во власяницу суфия. Видимо, мы имеем дело с тенденциозным сообщением, призванным убедить, что первый аббасидский халиф от рождения был облечен благодатью, заключавшейся в хирке какого-то из имамов.

136

Т. е. находившуюся у него казну области

137

Максура — место в мечети, огороженное решеткой, где молится эмир во избежание покушений.

138

Коран, IV, 58

139

В данном случае под словом «мардж» подразумеваются приречные заросли или орошаемые земли оазиса с плодовыми деревьями.

140

Т. е. сказал явную несуразицу. — Ред

141

Далее следуют стихи о восстановлении Балха

142

Так в тексте

143

Асад использует непереводимую игру слов, выражающуюся в том, что употреблен глагол, созвучный с его прозвищем, имеющим совершенно иную этимологию.

144

Рамадан 109 г. х. соответствует 20. XII. 727 — 18. I. 728 г.

145

Перевод В. И. Беляева

146

Коран, XX, 75 (72)

147

В соответствующем айате Корана фараон грозит наказанием египетским волшебникам за признание бога Мусы (Моисея), а они отвечают ему: «Решай же то, что ты решаешь; ты можешь решить только эту ближайшую жизнь». Фараон в мусульманской традиции олицетворение безбожного правителя, неисправимого грешника, поэтому Асад воспринял эту цитату как величайшее оскорбление.

148

Рабита — конная стража, охраняющая ночью порядок в городе.

149

Перевод О. Г. Большакова

150

Далее следуют еще 18 строк, выдержанных в традиционной форме касыды, не содержащих конкретных сведений

151

Перевод В. И. Беляева

152

В. В. Бартольд (Соч. Т. I. С. 171) считал, что эта местность тождественна Афшине, но от Афшины до Бухары более четырех фарсахов, а здесь идет речь об окрестностях Бухары. Вероятнее всего отождествлять ее с Самтином, где со времени Кутайбы находилась бухарская мусалла.

153

В каирском изд.: Висадж. — Ред

154

Перевод О. Г. Большакова

155

Савик — дорожный припас из крупномолотой (или дробленой) пшеницы или ячменя, вареной с жиром и солью, иногда с добавлением фиников, и затем подсушенной — продукт, пригодный к употреблению без варки.

156

Ан-Надр называет здесь себя другим именем, по сыну, “Отец Дамры”

157

Дом, или Дом Аллаха — Ка’ба. Имеется в виду обстрел Мекки при осаде ее ал-Хаджжаджем в 692 г., при котором была задета и Ка’ба.

158

Стена, за которой спрятались беглецы, скорее всего была оградой земельного участка.

159

В каирском изд. ‘Убайдаллах исправлено на ‘Убайд (‘Абид). — Ред

160

Первый день рамадана 112 г. х. приходился на 17 ноября 730 г.

161

Харуриты — сторонники Али, отколовшиеся от него после его согласия на третейский суд, и остановившиеся в местности Харура’ около Куфы. Понятие в целом аналогичное хариджитам, различия их позиций не совсем ясны.

162

По-видимому, в тексте опущено сравнение Халида б. 'Абдаллаха со свиньей, а в пояснении сохранилось употребленное при этом слово. — Ред

163

Перевод В. И. Беляева

164

Обычная программа хариджитов, призывавших следовать сунне и Корану и избирать халифов из наиболее достойных мусульман.

165

Базкер — возможно, искаженное Банкер, как называлась переправа у Керкуха (Керки) (Бартольд. Соч., Т. I. С. 131).

166

При отсылке налоговых поступлений провинции в центр из них вычитали местные расходы на администрацию и армию. В данном случае Асад счел, что его предшественник завысил местные расходы и присвоил себе разницу.

167

Хуррамиты (хуррамдины) — неомаздакитская секта, сочетавшая маздакитские идеи с некоторыми положениями ислама.

168

День разговения — праздник по случаю окончания поста в рамадане; в 119 г. х. приходился на 1 октября 737 г.

169

День жертвоприношения — 10 зу-л-хиджжа; в 119 г. х. приходился на 8 декабря 737 г.

170

Кибла — направление в сторону Мекки.

171

Ал-’Аккар — убивающий, убийца; Зу’айр — уменьшительное от зу’р — страх, ужас.

172

Эти слова основаны на прямом значении имени и отчества арабского воина. — Ред.

173

Т. е. какие вести ты несешь?

174

Копье полководца со знаменем в знак открытия военных действий

175

Т. е. “о, люди утренних нападений!” — арабы

176

Шурта — первоначально личная охрана эмира, которая одновременно следила

1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?