По ту сторону небес - Карен Робардс
Шрифт:
Интервал:
— Что ж, я не против сделать для моих племянников все, что в моих силах. Но не допущу, чтобы со мной обращались без уважения или понукали, как служанкой.
— Обещаю, что будем относиться к вам со всем почтением, но, в свою очередь, надеюсь на то, что и вы не будете устраивать нам сцен из-за какого-нибудь неудачно сказанного слова или необдуманного поступка. Мы слишком долго жили одни и, возможно, наши манеры стали несколько грубоватыми. Кстати, коль скоро у нас зашел об этом разговор, скажу откровенно: сегодня за ужином мы ни в коем случае не хотели вас обидеть. Еда была очень вкусной; сказать по правде, я и не помню уже, когда так вкусно ел.
— Мне очень нравится готовить, — Кэролайн осторожно ослабила боевую стойку. Своей лестью Мэт добился желаемого эффекта. Она понимала: он специально так говорит, чтобы добиться своего, но все равно отреагировала на его любезности. Девушка почти с нетерпением предвкушала, как возьмется за воспитание этих Мэтисонов.
— А поскольку нам очень нравится кушать, вы поистине посланы сюда небесами.
И вслед за этим Мэт улыбнулся. Это была даже не улыбка, а чуть кривоватая ухмылка, неожиданно освещенная вынырнувшей из-за облаков луной. Но от этой улыбки-ухмылки в душе Кэролайн вдруг ослаб какой-то тугой узел, беспокоивший ее со смерти отца. До этой минуты девушке как-то в голову не приходило, что Мэт умеет улыбаться. Он сразу стал выглядеть моложе и намного красивее. Мэт был просто ослепительно красив. О, как он ей мог понравится когда-то!
— Сколько вам лет? — Вопрос вылетел как-то сам собой. Не успев его задать, Кэролайн покраснела до кончиков волос. И снова поблагодарила Бога за то, что вокруг темно. Возраст Мэта ее нисколько не касался. А вопрос подразумевал некий ее интерес к нему как к мужчине — интерес, которого она явно не испытывала.
Улыбка Мэтисона погасла. Глаза сузились. И ответ прозвучал намеренно отчужденно:
— Тридцать два.
— Но ведь Элизабет сейчас было бы… — Его ответ так изумил Кэролайн, что она никак не могла закончить фразу.
— Она была старше меня на три года.
— Значит, вам было не больше семнадцати, когда вы с ней поженились и покинули Англию!
— А разве сестра не рассказывала вам этого в своих письмах? Она ведь без конца писала то вам, то вашему отцу. — В голосе Мэта звучало что-то такое, чего Кэролайн не могла уловить. Горечь, обида, гнев или нечто среднее между всем этим? А, может, просто досада на нее за надоевшие расспросы?
— Сказать по правде, она крайне редко упоминала о вас. — Едва произнеся эту фразу, Кэролайн спохватилась, поняв, насколько бестактно она прозвучала.
— И о сыновьях тоже, держу пари. — На сей раз горечь в голосе Мэта была очевидной.
Да.
Кэролайн удивилась, когда осознала, что так оно и было. Раньше она никогда не задумывалась о столь странном упущении, но, с другой стороны, до сегодняшнего дня она ни разу не встречалась с семьей своей сестры и не представляла их себе реально существующими людьми. Оставалось только гадать, как женщина могла не похвастаться двумя крепкими, здоровыми сыновьями и умопомрачительно красивым мужем. Но в своих письмах — сначала регулярных, а затем год от года все более редких — Элизабет в основном распространялась о красотах природы Нового Света и о том, как он отличается от Старого. Кэролайн насупила брови, поняв, насколько мало писала сестра о себе и своих близких. Она ни разу не упомянула ни о возрасте Мэта — вернее, мистера Мэтисона, как Элизабет всегда называла его, — ни о его необыкновенной внешней привлекательности, ни о его хромоте. Сестра ни разу не упомянула о его братьях, живших сними одним домом, и крайне скудно описывала свой быт. Время от времени Элизабет вскользь сообщала о сыновьях, но ни разу о том, какие они оба живые, крепкие и энергичные. Как она могла так мало уделять внимания столь важным сторонам своей жизни? Если на все эти вопросы и был ответ, то в данный момент он не приходил Кэролайн в голову.
Вдали вновь раздался вой какого-то дикого зверя. Привязанный на заднем дворе Рейли скорбно завыл в ответ. Кэролайн внезапно пробила дрожь, и она поежилась. А может быть, ей стало холодно совсем по другим причинам?
— Я должен идти спустить собаку, — вполголоса произнес Мэт и взглянул на Кэролайн. — Пойдемте со мной. Если вам суждено жить в нашем доме, вам нужно подружиться с Рейли.
— Нет, спасибо.
Кэролайн вдруг захотелось вновь оказаться в доме в безопасности. Выбегая на улицу, она была так расстроена, что едва обратила внимание на близость мрачного, угрюмого леса, вплотную подступавшего к полям. Теперь его неприветливая громада нависала совсем рядом и в темноте казалась еще более зловещей. Вой не утихал, превращаясь в леденящий кровь хор, по мере того как в него вступали все новые и новые участники. Кэролайн обхватила плечи руками и нервно огляделась.
— Что это?
Несмотря на все свои старания, она так и не смогла избавиться от страха. Мэт протянул руку и автоматическим жестом, каким обычно успокаивают тех, кто пугается напрасно, взял ее чуть повыше локтя. Направляясь к дому, он потянул Кэролайн за собой. Даже сквозь шелк рукава девушка почувствовала жар его ладони и твердую силу пальцев. И, хотя она знала, что сейчас произойдет, попыталась преодолеть подступавшую дурноту и взять себя в руки. Но все ее усилия оказались тщетны: тошнота, физическое отвращение, словно желчь, поднялись откуда-то снизу и моментально заслонили собой все прочие мысли и чувства, кроме желания отбросить его руку. Мужское прикосновение оказалось для нее намного страшнее, чем этот звучащий со всех сторон первобытный хор зверей. Не в силах более сдерживаться, Кэролайн рывком высвободила свою руку, на что Мэт, к ее облегчению, даже не обратил внимания.
— Это? — переспросил он почти небрежным тоном. — Это волки. Не так уж близко от нас.
— Волки?! — Известие ошеломило Кэролайн. Она со страхом обежала глазами окружавший их со всех сторон призрачный лес. Теперь девушка боялась волков больше, чем Мэта, поэтому придвинулась к нему поближе, ощущая тепло его мощного крепкого тела. Она не могла заставить себя дотронуться до него, просто шла рядом, но чувствовала себя гораздо спокойнее. Впрочем, если волки нападут, Кэролайн не могла бы поручиться, что Мэт не бросит ее им на съедение. Судя по всему, он испытывает к женщинам такое же отвращение, как она к мужчинам.
— Ага, волки. Но не бойтесь. Они в основном держатся вдали от поселений. Даже если голод и заставит их подойти близко, то они не станут охотиться за молодыми барышнями. Иаков им больше по вкусу, потому-то мы и запираем его на ночь в сарай.
— Иаков? Кто это?
— Бык. Помните Иакова из Священного писания? Он был весьма плодовитым родителем, и того же мы ждем от его тезки. — И в словах Мэта, и в искоса бросаемых на нее взглядах ощущалась легкая усмешка.
Кэролайн знала, что сейчас он вспомнил об унизительном для нее знакомстве с этим злосчастным животным. Если бы девушка так не боялась диких зверей, которые вот-вот могут выбежать навстречу из леса, то в ту же секунду покинула бы Мэта, кипя благородным негодованием. Но в данных обстоятельствах ей пришлось ограничиться хмурым взглядом в его сторону.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!