Магия на каждый день - Джесс Кидд
Шрифт:
Интервал:
«От него уже столько неприятностей, – подумал Алфи. – Не лучше ли сказать тётям правду?»
– Ты хочешь сказать, что все эти разрушения от одной бомбы-вонючки? – холодно спросила Зита. – Серьёзно?
– Она была очень мощная! – быстро сказала Калипсо.
Зита повернулась к Алфи.
– Это правда?
– Ну да, – в голосе мальчика было сомнение.
Казалось, Зита им совсем не поверила.
– И где вы взяли эту бомбу-вонючку?
– У мистера Фингерхата, – не придумал Алфи ничего лучше.
– Нужно что-то делать с этим стариком, – пробормотала Гертруда. – Некоторые его товары слишком опасны, чтобы их вот так продавать всем подряд.
– Значит, вы трое пришли в кафетерий миссис Ментон и взорвали бомбу-вонючку? – озадаченно подытожила Зита. – И зачем?
– Это была шутка, – виновато проговорила Калипсо.
– Миссис Ментон она смешной не показалась, – заметила Гертруда.
– Просто… бомба взорвалась случайно, – попыталась исправить положение Калипсо. – Мы не планировали зажигать её в помещении.
– А что вы делали на кухне миссис Ментон? – спросила Зита.
– Не туда повернули, – быстро ответила девочка. – Всё заволокло вонючим дымом, и мы побежали не в ту сторону.
Магнус саркастично хмыкнул. Он висел вниз головой на вешалке для шляп, как странный кожистый фрукт.
– Если вы, дети, врёте, то вас ждут последствия, – с угрозой произнесла Зита. – Ужасные последствия!
По свирепому взгляду тёти, Алфи понял, что она не преувеличивает.
Он задумался, каково это – стать пугалом.
Одежда у него была подходящая.
Гертруда заметила на рабочем столе сестры высохший апельсин, перо и веточку.
– Зита, ты кого-то проверяла?
– Мелкую крикунью.
– Вы проверяли Нову? – спросила Калипсо. – На что?
– Неважно, – пробормотала Зита.
– Она моя сестра, сейчас же скажите! Я уже знаю, что вы ведьмы! – выпалила Калипсо, а потом посмотрела на Алфи и густо покраснела.
Зита уставилась на племянника.
Гертруда вздохнула.
– Зита хотела проверить, есть ли в Нове магия. Видимо, ей показалось, что она ведьма.
Все повернулись и посмотрели на Нову. Малышка забралась в корзинку, где лежал Сумбур, и уснула, прижавшись к его тёплому животику. Кот довольно мурлыкал.
– Она такая маленькая! – воскликнула Калипсо. – Как она может быть ведьмой?
– Иногда ведьмы сразу рождаются… ведьмами, – ответила Гертруда. – Остальным приходится учиться.
Казалось, девочке понравилась эта мысль.
– Значит, я тоже могу стать ведьмой и превратить миссис Ментон в чучело?
Зита рассмеялась.
– Нет, Калипсо, не можешь, – строго сказала Гертруда. – Это запрещено!
Лицо девочки погрустнело.
– А я очень хотела бы наградить эту мегеру тыквой вместо головы, – мечтательно протянула Калипсо.
Алфи согласно кивнул. Он вдруг вспомнил, что не видел миссис Ментон среди чучел, когда они уходили из кондитерской, но решил подумать об этом как-нибудь потом.
– Но почему вы решили, что Нова – ведьма? – спросила Калипсо. – Она не знает заклинаний.
– Её глаза стали зелёными, – ответила Зита. – Но тем не менее никакой магии в ней нет.
– Ты уверена? – спросила Гертруда.
– Абсолютно! – отрезала Зита.
Но Алфи показалось, что уверенной его тётя совсем не выглядит.
* * *
Калипсо молча толкала коляску. Малышка уже проснулась и теперь весело напевала, размахивая в воздухе палочкой с остатками леденца.
– Подумать только, они решили, что Нова – ведьма! – вдруг заговорила Калипсо.
Девочка широко улыбнулась. Её глаза практически вернулись к нормальному голубому цвету. Из них троих только она выглядела счастливой.
Алфи достал из кармана снежный шар. Он был липким и противным – весь в супе и пудинге.
– Может, нужно было показать его тётям? Как думаешь? От импов одни неприятности, как и говорил библиотекарь.
Калипсо отрицательно мотнула головой.
– Слишком поздно. Если расскажем о нём, твои тёти поймут, что мы соврали про бомбу-вонючку. Представляешь, как разозлится Зита?
Алфи вспомнил её ужасающее красное лицо, нос в бородавках и отвратительных слизней в миске.
– Будем лучше за ним приглядывать, тогда ничего плохого не случится, – уверенно сказала Калипсо. – Давай уже поскорее с этим покончим.
Дети должны были отдать хозяйке кондитерской письмо. Гертруда настояла, чтобы они написали:
«Дорогая миссис Ментон,
нам очень жаль, что из-за нас в кондитерской такой беспорядок. Мы не хотели вас обидеть. Обещаем, что это больше не повторится.
Примите наши самые искренние извинения!
С уважением,
Алфи, Калипсо и Нова».
Алфи и Калипсо поставили свои подписи, а Нова нарисовала белку, выпрыгивающую из торта, и снежный шар, бьющий жену священника прямо в глаз. К счастью, только Нова могла разобрать, что там изображено.
Но передать письмо миссис Ментон лично в руки, как просила детей Гертруда, они не смогли. Шторы кондитерской были плотно задёрнуты, дверь заперта, а возле неё висело объявление:
«ЗАКРЫТО
Из-за УЩЕРБА, нанесённого
СЕМЕЙСТВОМ ФАГАНОВ.
ХВАТИТ С НАС ЭТОГО ЦИРКА!
ФАГАНЫ, УБИРАЙТЕСЬ ПРОЧЬ!»
Прочитав объявление, Калипсо пришла в ярость:
– Вот же злобная мымра!
Девочка вырвала письмо из рук Алфи и затолкала его в почтовый ящик.
Дети угрюмо поплелись обратно, так и не исполнив свою миссию.
Когда они вышли на центральную улицу, снежный шар снова начал жужжать. Алфи застонал и достал его из кармана.
– Опять что-то задумал!
Метель за стеклом улеглась, и дети увидели «Нескучную лавку мистера Фингерхата».
Калипсо на мгновение задумалась.
– А это неплохая мысль! Может, мистер Фингерхат расскажет, откуда у него имп взялся?
– Лучше просто отдадим шар обратно, – проворчал Алфи. – Если не избавимся от него, то опять в переплёт попадём.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!