📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело о беспокойной рыжеволосой - Эрл Стенли Гарднер

Дело о беспокойной рыжеволосой - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 57
Перейти на страницу:

— Не знаю, я не смотрела.

Мейсон повернул револьвер так, чтобы свет падал прямо нанего.

— Нет, на месте. Запиши, Делла: номер 17474-ЛВ. Револьвер,очевидно, новый. Кто бы его ни купил, он сделал это недавно… Делла…

— Да, шеф.

— Найди телефон и попытайся поймать Пола Дрейка прежде, чемон уйдет ужинать. Продиктуй ему номер и скажи, чтобы он немедленно занялсяпоисками. Думаю, нам удастся узнать, кто его владелец. Револьвер, возможно,краденый, но по крайней мере нам будет известно, где и когда его купили.

— Но ведь уже поздно… — начала Эвелин, видя, что Деллавстает из-за стола, направляясь к выходу.

— Это не важно, — проговорил Мейсон. — Продавец оружияобязан записывать имя и адрес покупателя. Потом эти сведения отсылаются в полициюи лично шерифу. Так что Полу достаточно будет обратиться в соответствующуюслужбу. Надеюсь, это займет немного времени — во всяком случае, если револьвербыл продан в нашем округе. — Мейсон повернул барабан, заглянул внутрь. — Двавыстрела.

— Да.

— Теперь вы сможете рассказать мне? Эвелин залпом допиласвой коктейль.

— Вы бы подумали, что я неблагодарная свинья, если бы япопросила еще коктейль?

— Я бы не подумал, что вы неблагодарны, мисс Багби, но решилбы, что вы чрезвычайно неблагоразумны.

— Почему?

— Я хочу услышать ваш рассказ прежде, чем мы закажем ещеодну порцию.

— Странно, я не особенно хочу есть, но прямо чувствую, чтодолжна что-нибудь выпить.

— И все-таки попытайтесь сначала объяснить мне, чтопроизошло.

— Минут через пять после того, как мы с вами поговорили, япошла обратно в комнату и все там обшарила… Простите, мистер Мейсон, давайтеподождем еще пять минут, пока коктейль подействует, ладно?

Кивнув в ответ, Мейсон обратился к Делле, только что вновьсевшей на свое место:

— Ну как, поговорила с Полом?

— Да. Он записал номер и сказал, что его Люди этим займутся.

— Есть какие-нибудь новости из Риверсайда?

— По-моему, нет.

— Вы знаете, мисс Багби, — после паузы проговорил Мейсон, —Ирэн Кейт предлагает вам компенсацию за неприятности, причиненные по ее вине.

— Сколько?

— Тысячу долларов.

— Тысячу… долларов?

— Да.

— Сколько я должна вам?

— Пятьдесят долларов. И еще двести следовало бы предложитьмистеру Пили. Таким образом, у вас останется семьсот пятьдесят долларов.

— Мне на нравится, что вам достается меньшая часть. Делофактически вели вы, вы все…

— А Пили сидел в суде и распутывал эту грязную историю.

— Если бы не вы, меня бы ни за что не оправдали. Я думаю,вам с Нили полагается равная доля.

Мейсон порылся в портмоне, протянул Эвелин чек.

— Вы не представляете, что значат для меня сейчас этиденьги, мистер Мейсон.

— Вы их еще не получили, — проговорил Мейсон, — перевернитечек и посмотрите на обороте.

Прочитав, Эвелин подняла глаза на адвоката.

— Но ведь это не значит, что я не могу возбудить дело противСтива Меррила?

— Нет, не значит.

— Вот и прекрасно. Мне совсем не хочется, чтобы этот Меррил,или Гладей, или как его там зовут, от меня улизнул. Знаете, после этого егозвонка я поняла, что он боится. Еще бы: ему сейчас нельзя ни попасть под суд,ни позволить мне рассказать о том, как пропали мои денежки.

— Не думаю, что вам стоит принимать этот чек, Эвелин.

— Не думаете?

— Мне кажется, мы сможем добиться большего. Девушка покачалаголовой.

— Эти деньги сейчас для меня — все.

Мейсон снова убрал чек в бумажник.

— Мне не надо его подписать?

— Нет, моей подписи будет достаточно. Я, как ваш адвокат,должен буду проследить за тем, чтобы условия были соблюдены. В обычной ситуациия все-таки попросил бы вас расписаться, но мне не хотелось бы заполнять чек допол-одиннадцатого. Не будем пока торопиться.

— Почему?

— Все еще может измениться, — проговорил Мейсон, бросивиспытующий взгляд на девушку.

— Что может измениться?

— В этом деле столько неожиданностей, — улыбнулся Мейсон, —что все может измениться в любой момент. А теперь давайте поговорим об этомнападении.

— Так вот, я очень торопилась — села в машину и сталаспускаться по той короткой дороге, про которую вы мне рассказывали. Я толькопроехала поворот на Малхоланд-Драйв и тут заметила, что за мной едет машина… Тоесть она прямо неслась на бешеной скорости с включенными фарами. Этот свет уменя отражался ото всех зеркал и мне страшно мешал. Я съехала на край, притормозилаи стала ему махать, чтобы он проезжал. А он… Понимаете, он подъехал почтивплотную, а потом резко завернул — так, чтобы столкнуть меня с дороги.

— Что же вы сделали?

— Нажала на газ — просто счастье, что я не оченьрастерялась. Я еще успела повернуть голову и взглянуть на этого человека вмашине. Ох, мистер Мейсон, я, наверное, никогда его не забуду.

— Вы сможете его описать?

— У него на голове было что-то такое — мешок или наволочка,не знаю — с прорезями для глаз, оно было перетянуто на лбу тесьмой, или, можетбыть, ленточкой, или резинкой. Выглядело это просто жутко. Каждый раз, как яего вспоминаю, меня всю трясет.

— Что произошло потом?

— Я понеслась по этой горной дороге, а он за мной. И тут явспомнила про револьвер. Пока я его доставала, эта машина опять поравнялась смоей. Понимаете, мистер Мейсон, было совершенно очевидно, что он собираетсяперевернуть меня, или столкнуть с дороги, или что-нибудь в этом роде. Тогда явысунула револьвер из окна и два раза выстрелила.

— Что сделал он?

— Он сразу отстал. Понял, что у меня есть оружие, и тут жепотерял всякий интерес.

— Он затормозил?

— Да. Очень резко, я даже услышала скрежет. Огни фарзаметались туда и сюда, а потом и вовсе исчезли.

— Вы не остановились?

— А вы бы на моем месте остановились? Я запихнула револьверпод сиденье, вцепилась в руль и помчалась на полной скорости.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 57
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?