Загадка старого особняка - Бетти Рен Райт
Шрифт:
Интервал:
Я сказала, что ему пришлось поехать в город за спреем, чтобы уничтожить осиные гнёзда в Замке.
Она кивнула и выдала нечто совершенно неожиданное:
– Представь себе, я ещё ни разу там не была. Конечно, мы все эти годы ходили мимо, но теперь, когда мы стали владельцами, и мне следовало бы побывать там и всё увидеть…
– Так почему же вы ещё не сходили? – спросила я.
– Ну, – она принялась с удвоенным усердием помешивать соус. – Я подумала, что это место сейчас далеко не в лучшем виде, и Уиллу не пойдёт на пользу, если он поймёт, что я это заметила. Иногда я действительно вижу всё с тёмной стороны, и это очень неприятно. Поэтому я предпочитаю не вмешиваться. Уилл знает, что надо делать… и он очень работящий… он… – Она отвернулась от плиты, и мне показалось, что она плачет. Но скорее всего мне это просто показалось, потому что она тут же улыбнулась и сказала: – Уилл управляется с тем, чтобы содержать эту чудесную семью, а я забочусь о доме. И нам обоим нравится такое положение вещей.
Я посадила Микки в стульчик и принялась расставлять на столе тарелки. Как ей удаётся так верить в то, что Уилл всё делает правильно, когда я точно и безусловно знала, что он НЕПРАВ? Однако ещё хуже было то, что он мог ошибаться, но никогда не признавался бы в этом, даже самому себе. И это делало его опасным.
Я думала о Замке во время завтрака и во время войны летающих спагетти, затеянной близнецами. Я не могла остановиться. Первый этаж был пугающим, но второй ещё хуже. Я не видела наверху привидений, несмотря на уверенность Чарли. Я ничего там не видела. Я просто знала, что не останусь на ночь ни в одной из этих комнат, даже за миллион баксов.
Когда на следующее утро мы с Уиллом вышли из дома, Чарли уже сидела в его пикапе. Она пристально посмотрела на меня, но я сделала вид, что не заметила.
– Ну, девушки, у вас сегодня короткий рабочий день, – сообщил Уилл. – Вы не против взяться за кухню? Я надеюсь через недельку пригласить к нам парочку толстосумов – пусть полюбуются, какую красоту можно навести в нашем Замке. А вы пока сделайте, что успеете, до одиннадцати – я слышал, у вас на сегодня есть планы.
– Какие планы? – удивилась я.
Уилл посмотрел на Чарли, но та сделала вид, что очень занята ремнём безопасности. Наконец она выдала:
– Мама сказала, что у неё выходной, и мы поедем за покупками. Рэй сказал, что мы возьмём тебя с собой.
По тому, как это прозвучало, было совершенно ясно, как она относится к этой идее.
– Я не могу, – тут же возразила я. – Лили, наверное, захочет, чтобы я…
– Лили хочет, чтобы ты отдохнула, – перебил Уилл. – И я тоже. Девочка, нельзя всё время работать. Поезжай и проведи хорошо время.
Я собралась было возразить, что лучше проведу время дома с Микки, но тут пикап налетел на колдобину и так подскочил, что с приборной панели слетело всё барахло, бардачок распахнулся, и оттуда мне на колени плюхнулась книжка.
– Эй, а я совсем про неё забыл! – воскликнул Уилл так радостно, как будто он нарочно въехал в яму. – Агент по недвижимости подарила мне её, когда мы подписали сделку. Это автобиография Уильяма Херндона. Он родился в Замке и прожил там первые два или три года жизни. Она подумала, что мы могли бы прикрепить памятную табличку где-нибудь в гостиной.
– И кто такой этот Уильям Херндон? – вяло спросила Чарли.
Тон у неё оставался таким же унылым, как и минуту назад, когда она сообщила о том, что я приглашена поехать с ними за покупками, но дядя Уилл ничего не заметил.
– Всего лишь бывший губернатор нашего штата, – сказал он. – Как тебе это: губернатор родился в Замке Грэндалл?
Чарли равнодушно пожала плечами. Я тоже не особо обрадовалась. Меня терзали страхи из-за предстоящего дня. Чарли не хотела, чтобы меня пригласили. Я не хотела с ними ехать. Насколько я могла судить, наступал очередной опасный момент, когда я могла сболтнуть лишнего себе во вред.
Когда мы доехали до Замка, Уилл выдал мне ключ, а Чарли – переносной холодильник.
– Лимонад и печенье, – сказал он. – Лимонад я приготовил сам. Сегодня посмотрю, в каком состоянии ставни – смогу ли я их подремонтировать.
Я понимала, что нам так или иначе придётся наводить чистоту в старой кухне, и это не внушало оптимизма. Холодильник отмыть не так уж сложно, и даже газовую плиту – пусть и старую модель на высоких ножках – однако дровяная печь была настоящей проблемой. Даже издали она казалась гигантской липкой лягушкой, присевшей возле стены.
– Что за помойка! – со стоном воскликнула Чарли.
– Давай начнём с холодильника и газовой плиты, – предложила я. – А потом я спрошу у Лили, как нам быть с дровяной печью.
Она не стала спорить, просто принялась наполнять вёдра горячей водой. Потом подошла к холодильнику и пальцем вывела на грязной дверце своё имя. Мы не разговаривали, однако я всё время чувствовала на себе её взгляд.
– Ты никогда не выведешь жир с этой плиты, – наконец заметила она.
Не сразу, но мне удалось снять с плиты газовые конфорки, рассыпая во все стороны пригоревшие крошки.
– Ничего особенного, – сказала я. – Конфорки можно отмыть в раковине, а под ними почистить. У моей прапрабабушки была такая же плита.
Чарли снова занялась холодильником. Я должна была отдать должное – Чарли работала на совесть, вынимая все полки и отмывая их в раковине. Если Уиллу когда-нибудь удастся превратить это место в мини-отель, скорее всего придётся покупать новые холодильник и плиту, но когда мы почистили старые, они стали выглядеть вполне прилично.
Затем пришла очередь буфета: высокого сооружения со стеклянными дверцами. Чтобы добраться до верхних полок, нам понадобилась лестница.
Чарли выпалила:
– Скажу дяде Уиллу! – И понеслась по коридору, как девчонка, сбегающая с уроков.
Минут через пять она вернулась в компании маленького мальчика.
– Стремянку надо привезти из дома, – сказала она. – Дядя Уилл уже поехал. А это Джейк. Мы должны угостить его лимонадом.
– Я помогал, – сказал мальчик. – Подавал ему гвозди и всё такое. – Он взял у Чарли бумажный стаканчик с лимонадом и огляделся. – Большой дом. – Как будто мы сами этого не заметили.
Я спросила, где он живёт, и Джейк кивнул на другую сторону улицы.
– Вон там. В маленьком доме. Вам повезло.
– Это не наш дом, – возразила Чарли, – его купил мой дядя. Мы работаем на него.
– А можно пойти наверх? – спросил мальчик, и она выкрикнула: «Нет!» так громко, что мы с Джейком подскочили.
– Почему?
– Просто нельзя, и всё! – отрезала Чарли. – Дядя не любит, когда тут шныряют всякие малявки.
– Я не всякий – я сам по себе, – возразил Джейк. – И я ничего не сломаю.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!