📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгКлассикаАэропорт. На грани катастрофы - Артур Хейли

Аэропорт. На грани катастрофы - Артур Хейли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 167 168 169 170 171 172 173 174 175 ... 181
Перейти на страницу:
здравоохранения в Ванкувере.

– А что там за парень у штурвала? – не унимался Абрахамс.

– Прошу понять, – гнул свое Говард, – что авиакомпания «Мейпл лиф эйр чартер» тщательнейшим образом следит за соблюдением санитарных норм. Произошедший инцидент – из рук вон выходящий, и его причины будут непременно выявлены, а виновные…

– А парень за штурвалом – кто он вообще такой? – перебили его.

– Не все сразу, – увернулся Говард, словно пытаясь упредить шквал вопросов. – Самолет пилотирует один из самых опытных экипажей компании – как вы знаете, и это о многом говорит. Командир корабля Ли Даннинг, второй пилот Питер Левинсон и стюардесса Дженет Бенсон. Вот у меня о них все данные…

– Об этом потом, – парировал его Джессап. – Лучше скажи, что там за пассажир, который рулит этой посудиной.

– По моей информации, плохо стало сперва второму пилоту, а затем командиру корабля. К счастью, на борту оказался пассажир, который раньше пилотировал воздушные суда, он и взял управление на себя. Зовут его Джордж Спенсер, он, полагаю, из Виннипега… На рейс он сел там.

– Когда ты говоришь, что раньше он летал, – нажал Абрахамс, – значит ли это, что он бывший пилот каких-то авиалиний?

– Мм, нет, – признался Говард. – Думаю, что летал он во время войны на небольших машинах…

– Так это же сто лет назад!

– А на каких машинах? – уточнил Джессап.

– На «спитфайрах», «мустангах», многих других…

– Погоди-ка. Это же истребители. Он что – во время войны был летчиком-истребителем?

– Но ведь все-таки летал! – с жаром возразил Говард. – По радио его инструктирует Пол Треливен, старший пилот из «Кросс Канада», и он же заведет самолет на посадку.

– Но, черт подери, – почти не веря своим ушам, произнес Джессап, – «эмпресс» – четырехмоторный самолет. Сколько у него лошадиных сил?

– По-моему, тысяч восемь.

– И ты хочешь сказать, что бывший военный летчик, пилотировавший одномоторные истребители, после стольких лет сможет справиться с многомоторным лайнером?

Несколько репортеров рванули к телефонным кабинам, создав суматоху, в зал вбежали еще трое опоздавших.

– Естественно, некоторый риск присутствует, – согласился Говард. – Именно поэтому предпринимаются меры по эвакуации близлежащих кварталов. Признаться, ситуация напряженная, однако причин для…

– Некоторый риск! – возмутился Джессап. – Я сам немного летал, поэтому хорошо представляю, каково сейчас тому парню. Расскажи-ка о нем поподробнее.

– Больше я ничего не знаю, – развел руками Говард.

– Что? – воскликнул Стивенс. – Человек пытается спасти полный самолет… сколько там людей на борту?

– Вроде бы пятьдесят девять вместе с экипажем. У меня тут есть копия списка пассажиров, если ты…

– Клифф, – мрачно протянул Джессап, – если ты от нас что-то…

– Сказал же тебе, Джесс: это все, что мне известно. Нам самим хотелось бы узнать побольше, но увы… По последним сообщениям, он вполне себе справляется.

– Сколько осталось до крушения? – напирал Абрахамс.

Говард резко повернулся в его сторону и не выдер- жал:

– Только вот этого не надо! Самолет должен прибыть через час или чуть меньше.

– Вы его по лучу ведете?

– Точно не знаю. Но командир Треливен намеревается посадить его по радио. Все под контролем. Небо и летное поле очистили. Городское пожарное управление на всякий случай подтягивает дополнительные расчеты.

– А если машина упадет в воду?

– Вряд ли, но полиция привлекла все спасательные службы и средства. Я в жизни не видел таких чрезвычайных мер предосторожности.

– Ух ты, вот это материал! – крикнул Абрахамс и нырнул в ближайшую телефонную кабину, но оставил дверь открытой, чтобы ничего не пропустить.

– Клифф, на сколько в машине хватит горючего? – поинтересовался Джессап.

– Точно не скажу, но вроде бы с запасом, – ответил Говард не вполне уверенно, ослабляя узел галстука.

Джессап прищурился и пару секунд пристально смотрел на пресс-атташе, потом воскликнул:

– Минуточку! Речь шла о нескольких пострадавших. Но если это пищевое отравление, то ведь наверняка плохо и другим пассажирам? Сколько их?

– Мне будет нужна от вас любая помощь, – говорил тем временем Абрахамс в телефонную трубку. – Как только что-то узнаю, сразу передам. Когда наберется достаточно материала на анонс, заготовьте две концовки: одну – для катастрофы, вторую – для удачной посадки. И ждите. Я постараюсь дать эксклюзив. Переключи меня на Берта. Берт, готов? Начали. «Сегодня на рассвете ванкуверский аэропорт стал свидетелем самой страшной…»

– Слушай, Джесс, – нетерпеливо проговорил Говард. – Выжимай материал до последней капли, но, ради бога, будь справедлив к тем, кто там, наверху, в рабочем зале. Они вкалывают как сумасшедшие. Делается все, что в человеческих силах, чтобы помочь людям на борту.

– Ты нас всех знаешь, Клифф. Мы тебя не подведем и не подставим. В каком состоянии пассажиры?

– Некоторым очень худо, но там есть врач, который хоть как-то пытается помочь. В случае необходимости можно по радио провести медицинскую консультацию. Со стюардессой все нормально, она помогает Спенсеру в переговорах с землей. Теперь ты знаешь все.

– Пищевое отравление – это очень серьезно, – никак не успокаивался Джессап. – В том смысле, что все решает время.

– Будем надеяться на лучшее.

– А если пострадавшие вовремя не окажутся на земле, что… даже могут умереть?

– Не исключено, – вынужден был согласиться Говард.

– Но это же… бомба! Как там сейчас дела?

– Ну, минут десять-пятнадцать назад…

– Никуда не годится! – взревел Джессап. – Тут даже пара минут могут полностью изменить ситуацию! Давай свежие данные, Клифф. Кто сегодня руководит полетами? Позвони ему. Или давай я позвоню, если хочешь.

– Нет, пока не надо, прошу тебя, Джесс. Говорю же, они там…

Джессап схватил пресс-атташе за плечо.

– Ты же сам был репортером, Клифф. В любом случае это станет самым громким «авиационным» материалом за много лет, и ты это прекрасно знаешь. Через час тебя оседлают так, что мало не покажется: здесь яблоку будет негде упасть от газетчиков, телевизионщиков и прочего журналистского люда. Ты должен помочь нам сейчас, если не хочешь, чтобы мы разбежались по всему аэропорту. Дай нам точную картину ситуации и выкрои себе передышку, пока мы передадим материалы по редакциям.

– Ладно, ладно, только отстань, хорошо? – Говард скорчил Джессапу гримасу и взял трубку стоявшего на столе внутреннего телефона. – Это пресс-служба. Рабочий зал, пожалуйста. Алло, Бердик у вас? Дайте ему срочно трубку. Алло, Гарри? Это Клифф. Тут репортеры меня одолевают, долго я не продержусь. Им нужна полная информация на данный момент, ведь надо успеть до посадки.

– Конечно, – язвительно фыркнул Бердик. – Разумеется! Мы организуем авиакатастрофы так, чтобы они успели сдать репортажи! Для прессы – все что угодно!

– Полегче, Гарри, – осадил его Говард. – Ребята делают свою работу.

Бердик опустил трубку и обратился к руководителю полетами, стоявшему у радиоконсоли рядом с Треливеном:

– Мистер Гримселл, у Клиффа Говарда становится совсем горячо. Я

1 ... 167 168 169 170 171 172 173 174 175 ... 181
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?