📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураЧернила меланхолии - Жан Старобинский

Чернила меланхолии - Жан Старобинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176
Перейти на страницу:
id="id835">

917

Idem. Pierres réfléchies. P. 15. (Кайуа Р. В глубь фантастического. Отраженные камни. C. 161. Перевод с изменениями. – Прим. перев.)

918

Caillois R. Le Fleuve Alphée. P. 213.

919

Ibid. P. 201.

920

См. в наст. книге раздел «История врачевания меланхолии», с. 25.

921

От мифического Стимфалийского болота. – Прим. перев.

922

Bachelard G. L’Eau et les Rêves. Paris: José Corti, 1947. P.137–139. (Башляр Г. Вода и грезы. М., 1998. С. 146–147. Пер. Б. Скуратова (цитируется с небольшим изменением). – Прим. перев.)

923

Меланхолия – купальня дьявола (лат.). – Прим. перев.

924

Побуждения к беснованию (ит.). – Прим. перев.

925

Charles d’Orléans. Poésies / Publiées sur le manuscrit de la Bibliothèque de Grenoble par Aimé Champollion-Figeac. Paris: J. Belin-Leprieur et Colomb de Batines, 1842. Rondel CCIV. P. 356.

926

Ibid. Rondel CCLXXIII. P. 393.

927

Ibid. Rondel XCVIII. P. 301.

928

Ibid. Rondel LXX. P. 286.

929

Ibid. Ballade CXVII. P. 205–206. В цитируемом издании порядок стихов отличается.

930

Этот каламбур, как и соответствующая рифма, служил в XV веке основой для ассоциации цветка аквилегии (водосбора) с меланхолией и печалью. – Прим. перев.

931

Charles d’Orléans. Poésies. Rondel CCXXIX. P. 369.

932

Ibid. Rondel CCLXXX. P. 396.

933

Du Bellay J. Les Regrets. Paris, 1558 // Œuvres poétiques. 6 vol. / Éd. par H. Chamard. Vol. II (1910). Paris, 1908–1931.

934

Charles d’Orléans. Poésies. Chanson LXXI. P. 231.

935

Charles d’Orléans. Poésies. Chanson LXXXVII. P. 240.

936

Дословный перевод первого стиха анализируемого рондо: «В глубоком колодце моей меланхолии». – Прим. перев.

937

См. наст. издание, с. 173.

938

Quevedo Francisco de. «Parióme adrede mi madre» (восьмое четверостишие).

939

Г. Телленбах (см. выше с. 428, прим. 2), обсуждая основные черты меланхолического характера, специально обращает внимание на тщательное соблюдение порядка, склонность угрюмо подчиняться безликим принципам.

940

Уильям Шекспир, сонет 65. (Пер. С. Маршака. – Прим. перев.)

941

Эта и следующая статьи печатались ранее в русском переводе Б. Дубина в первом томе издания: Старобинский Ж. Поэзия и знание. М.: Языки славянской культуры, 2002. – Прим. ред.

1 ... 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?