Испытание - Трейси Вульф
Шрифт:
Интервал:
– Приготовься, Колдер! – кричу я.
– Яяяяяяяя гооооотоооооваааааа, – отвечает она и тратит, наверное, секунд десять на то, чтобы повернуться в ту же сторону, куда смотрим Реми, Хадсон и я. То есть Реми пытался повернуться в эту сторону, но сейчас он находится на противоположной части арены и крутит воображаемую балерину, затем проделывает кабриоль и падает лицом вниз.
Я думаю, что это должно на какое-то время остановить его, но нет – он сразу же вскакивает на ноги, хотя из носа у него идет кровь, а губа рассечена. И должна признать – его батман впечатляет меня. Это движение могло бы получиться у него намного хуже.
Я смотрю на Хадсона, который начинает что-то говорить, но затем просто закатывает глаза.
Тем временем Колдер попыталась превратиться в мантикору, но она движется так медленно, что застревает между двумя своими обличьями. У нее появляется часть скорпионьего хвоста и часть львиной гривы, но в остальном она остается человеком. И должна признаться, это неприятное зрелище.
Я хочу подойти к ней, чтобы посмотреть, смогу ли я ей помочь, но прежде, чем мне удается пройти хотя бы три фута, моя кузина истошно вопит, наверное, в сотый раз за последние пятнадцать минут.
– Мэйси! – кричу ей я, пытаясь говорить терпеливо. – Ты можешь вылезти из-под стола? Ведь там ничего нет.
– Тут чудовище! – вопит она, и в голосе ее слышатся слезы. – О боже, оно так ужасно, Грейс! Так ужасно!
– Мне надо, чтобы ты встала, Мэйс. Просто забудь об этом – я клянусь, оно не причинит тебе вреда – и иди ко мне. Ты мне нужна.
– Оно нападет на тебя! – вопит она. – Нет, не причиняй зла Грейс!
Она вдруг направляет молнию в Хадсона и меня. Я отталкиваю его – ведь если он сам попытается отскочить назад, то окажется на пути этой молнии, – и она сжигает нижнюю пару дюймов моих волос. К счастью, она попадает с той стороны, которая еще не была подрезана, так что мои волосы опять выравниваются по длине. Пусть они стали на несколько дюймов короче, но прическа по крайней мере симметричная.
Моя кузина скулит, но все-таки встает. Во всяком случае пытается встать, хотя всякий раз, оказываясь слишком близко от своих галлюцинаций, она снова начинает кричать.
Но у меня есть и более крупная проблема – как и у всех нас, – потому что всю арену вдруг оглашает свист.
Я оглядываюсь по сторонам, пытаясь понять, откуда он доносится, но больше никто не обращает на него внимания. Никто кроме Хадсона, который напряженно смотрит на меня. Пока Флинт не подлетает к нему и не пытается выклевать ему глаза.
И я думаю, глядя, как Хадсон безуспешно отбивается от него, что, если Флинта не прикончат Испытания, то его прикончит Хадсон… если поймет, как надо работать руками задом наперед.
Глава 136. Лунная походка кукареку
– Что это за шум? – спрашиваю я, ни к кому не обращаясь, когда свист становится громче.
– Грейс! Берегись! – вопит Мэйси. – Оно сейчас настигнет тебя! – Я даже не оглядываюсь.
– Яруб яаначсеп! – отвечает мне Хадсон. Он наконец сумел избавиться от Флинта, который недовольно кудахчет в углу, пока Хадсон пытается спешно добраться до меня, что нелегко, если учесть, что он может двигаться вперед, только ставя ноги назад в странной рассинхронизированной версии лунной походки в стиле Майкла Джексона.
– Яруб яаначесп, – повторяю я. – Что-что?
– Песчаная буря! – кричит Дауд и каким-то образом, используя только свою левую руку, умудряется стащить Мэйси со стола, на который она забралась, и безуспешно пытается опрокинуть его.
– Нам надо спрятаться, – говорит он, и, учитывая, что его стая живет в сирийской пустыне, я склонна поверить ему.
Опрокинув стол, я пытаюсь убедить Реми, который прислушивается к нашему разговору, одновременно пытаясь проделать серию пируэтов, с помощью магии развернуть его ножками к стене, чтобы столешница образовала барьер между нами и песком, который засыпает арену.
– Мы должны спрятаться за ним, – призывает Дауд.
– Ты можешь помочь Мэйси? – спрашиваю я, показывая на мою кузину, которая по-прежнему обрушивает чары на что-то, видимое только ей. – А мне надо помочь остальным.
– Закрой блузкой рот! – кричит он мне. – Ткань задержит песок.
Я натягиваю блузку на рот и бегу в середину арены. Реми, делая пируэты, добрался до Колдер, которая наконец сумела полностью обратиться в мантикору, но по-прежнему может двигаться только в сверхзамедленном темпе – не будь ситуация такой серьезной, это было бы смешно.
Я верю, что Хадсон сумеет найти способ добраться до стола, как бы странно это ни выглядело, значит, мне надо спасти только Мекая, превратившегося в младенца, и Флинта, возомнившего себя цыпленком.
– Флинт! Давай! – кричу я, наблюдая, как ветер заполняет арену песком, и одновременно пытаюсь убедить младенца-Мекая перестать сосать палец и взять меня за руку, чтобы я отвела его за стол.
На этот раз в кукареканье Флинта звучит только ужас, а не досада, так что он даже не пытается отбиваться, когда я, приблизившись к столу, отпускаю Мекая и начинаю подталкивать его к столешнице. Песок тем временем хлещет меня по лицу, режет глаза.
– Закрой лицо рубашкой, – говорю я ему, но это бесполезно. Цыпленок не хочет закрывать лицо.
Я опускаю голову, но время от времени мне приходится проверять, не оказались ли мы на противоположной части арены. Ведь с таким ветром это вполне возможно.
И тут нас атакует особенно сильный порыв ветра, и мы едва не валимся с ног. Это пугает Флинта так, что он бросается ко мне на руки – со всеми своими шестью с лишним футами роста, – одновременно оглушительно кукарекая прямо мне в ухо.
А ведь я сейчас нахожусь не в обличье горгульи, а в обличье человека, так что он весит по меньшей мере вдвое больше, чем я.
Мне удается сделать только несколько шагов, после чего я роняю его прямо на задницу. Он кудахчет и начинает бегать вокруг меня, махая руками.
Грозя сварить его на обед, я наконец заставляю его забраться за опрокинутый стол вместе с Мэйси, младенцем-Мекаем, Колдер
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!