Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
– Нет, Иэн. Нет, не могу. Мои полномочия так далеко не распространяются. Извините. Вам придется договариваться напрямую. Вообще-то, Синдерс показался мне человеком благоразумным. Вы так не считаете?
– Мне он показался весьма неблагоразумным, – горько усмехнулся Данросс. – Благодарю вас. Ничего страшного. Извините, что побеспокоил, сэр. О, кстати, если этот вопрос удастся решить, по словам Типтопа, потребуется ваша печатка, а также печатка банка и моя. Вас можно будет найти, если понадобится?
– Да, конечно. И удачи вам, Иэн.
Данросс положил трубку.
– Согласятся ли они дать деньги завтра, если парня отпустят в понедельник к заходу? – высказал он свои мысли, помолчав.
– Я бы не согласился, – беспомощно признал Филлип Чэнь. – Типтоп ведь ясно выразился: «В любое время, когда будут выполнены необходимые процедуры». Стороны должны выполнить свои обязательства одновременно.
Данросс откинулся в кресле с высокой спинкой, попивая бренди и погрузившись в раздумья.
Ровно в девять он позвонил Типтопу и долго говорил ни о чем, пока не настал нужный момент.
– Я слышал, что полицейский чин, допустивший нарушение, будет уволен и сторона, которой причинен ущерб, может быть у Ло-У во вторник в полдень.
Повисло тягостное молчание. Когда же Типтоп заговорил, голос его звучал холоднее, чем когда-либо.
– Мне кажется, это совсем не «немедленно».
– Согласен. Может, мне удастся убедить их перенести все на понедельник. Возможно, ваши друзья смогут проявить немного терпения. Я счел бы это очень большой услугой. – Он специально поставил это слово в конце фразы, чтобы сделать на нем ударение.
– Я передам ваши слова. Благодарю вас, тайбань. Прошу позвонить мне завтра в семь вечера. До свидания.
– До свидания.
Наступившее молчание прервал весьма озабоченный Филлип Чэнь.
– «Услуга» – очень дорогое слово, тайбань.
– Знаю. Но у меня не было выхода, – твердо ответил Данросс. – Несомненно, однажды придется заплатить за это ответной услугой. – Он отвел упавшие на глаза волосы. – Возможно, ее попросит Джозеф Юй, кто знает? Но мне пришлось сказать это слово.
– Да. Ты поступил очень мудро. Мудро не по годам, гораздо более мудро, чем поступал Аластэр и твой отец, но не так мудро, как «Карга». – Филлип чуть поежился. – Ты поступил мудро, торгуясь насчет времени и не упомянув при этом о деньгах, деньгах банка – очень мудро. Он человек слишком умный, чтобы не сознавать: они нужны нам завтра – насколько я понимаю, самое позднее – к вечеру.
– Как-нибудь мы их получим. Это избавит нас от давления со стороны «Виктории». Скоро Пол должен созвать совет директоров, – мрачно добавил Данросс. – Одним из директоров будет Ричард, ну и Ричард многим нам обязан. Новый состав совета проголосует за увеличение нашего возобновляемого кредита, и тогда нам не понадобится ни Бартлетт, ни Первый центральный, ни проклятый Богом синдикат Маты.
Филлип Чэнь помолчал, а потом выпалил:
– Терпеть не могу приносить плохие вести, но я слышал, что Хэвегилл потребовал от Ричарда Квана подписанного заявления об отставке с открытой датой и обещания голосовать так, как захочет Пол. Это часть договоренности.
Данросс вздохнул. Все встало на свои места. Если Ричард Кван голосует вместе с оппозицией, «Струанз» теряет большинство.
– Нам остается потерять одного из тех, кто нас поддерживал, и партия Пола будет давить нас, пока не задавит насмерть. – Он поднял глаза на Филлипа Чэня. – Подкупил бы ты Ричарда, что ли…
– Я… Я попытаюсь, но он уже подкуплен. Как насчет Пи Би Уайта? Как считаешь, он может помочь?
– Только не против Хэвегилла и банка. В вопросе с Типтопом может, – тягостно произнес Данросс. – Он – следующий в списке, и последний.
22:55
В переулке у служебного входа в банк «Виктория» остановились два такси. Из них вышли шесть человек. Кейси, Рико Грессерхофф, Гэваллан, Питер Марлоу, Данросс и П. Б. Уайт, худощавый, энергичный англичанин лет семидесяти пяти. Дождь перестал, но на плохо освещенной мостовой было полно луж.
– Вы точно не хотите выпить с нами перед сном, Питер? – спросил П. Б. Уайт.
– Нет, спасибо, Пи Би, пойду-ка я лучше домой. До свидания и спасибо за ужин, тайбань!
Он ушел в ночь, направляясь к паромному терминалу, расположенному через площадь. Ни он, ни остальные не заметили, как чуть дальше по улице подъехала и остановилась машина. В ней были старший агент Эс-ай Малькольм Сунь и Повитц из ЦРУ. Сунь сидел за рулем.
– Это единственный вход и выход? – поинтересовался Повитц.
– Да.
Они смотрели, как П. Б. Уайт нажимает кнопку звонка.
– Везет ублюдкам. Таких телок, как эти две, поискать.
– Кейси – да, но другая? В любом дансинге можно найти получше… – Сунь замолк. Мимо проехало такси.
– Еще один «хвост»?
– Нет, не думаю, хотя если мы следим за тайбанем, готов спорить, что это делают и другие.
– Да.
П. Б. Уайт еще раз нажал звонок. Дверь открылась, и его приветствовал заспанный ночной сторож-сикх.
– Добрый вечер, господа, дамы. – Он подошел к лифту, нажал кнопку и пошел закрывать входную дверь.
– Лифт здесь ходит довольно медленно, – сказал П. Б. Уайт. – Извините, но он уже старичок, как и я.
– Вы давно здесь живете? – спросила Кейси. «Ничего себе старичок, с такой танцующей походкой и блеском в глазах!»
– Около пяти лет, моя дорогая. – Он взял ее под руку. – Мне очень повезло.
«Надо думать, – размышляла она. – И вы, должно быть, очень важны для банка и обладаете большой властью, должны обладать, если в ваше распоряжение отдали одну из трех квартир, имеющихся во всем этом громадном здании». Пи Би рассказал им, что одну из двух оставшихся квартир занимает главный управляющий, который сейчас в отпуске по болезни. Еще одна меблирована, но остается свободной.
– На случай визита членов королевской семьи, управляющего Банком Англии, премьер-министров и тому подобных знаменитостей, – с важным видом рассказывал он за легкими и острыми сычуаньскими блюдами. – Я там скорее бесплатный сторож, вахтер. Мне разрешили жить в этом месте с тем, чтобы я за ним присматривал.
– Да уж конечно!
– О, так и есть! К счастью, эта часть здания и сам банк никак не сообщаются, а то я бы точно запустил руку в кассу!
Кейси была очень довольна: хорошая еда, доброе вино, остроумная беседа и усиленное внимание четырех мужчин, особенно Данросса. И ей очень польстило, что она ни в чем не уступает Рико. Все в жизни, казалось, встало на свои места, Линк будто бы снова стал ее Линком, хотя сейчас пропадает где-то с соперницей. «Как быть с Орландой?» – Кейси задавала себе этот вопрос уже миллион раз.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!