📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиДом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл

Дом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 47
Перейти на страницу:

– Извини, папа… Я схожу туда завтра.

– Завтра может быть поздно. До проверки осталось тридцать минут. Надеюсь, мистер Уэсткотт не станет внимательно рассматривать именно эти часы, но ты меня разочаровала, Хелена, – с тяжёлым вздохом сказал отец.

Бой внезапно встала. Цокая каблуками, она вышла в коридор и поднялась по лестнице.

Хелена посмотрела ей вслед, желая провалиться на месте, чтобы не видеть, как сильно расстроился отец.

Дом с сотней часов

Ровно без десяти шесть мистер Уэсткотт стоял вместе с сестрой у двери комнаты с дорожными и настольными часами. Кэтрин держала в руках чёрный зонтик, с которого на пол коридора стекали ручейки воды. Жасминовый запах духов просочился в комнату впереди неё.

– Какое дождливое лето, – сказала она. – А где же моя милая племянница?

– Я здесь, – откликнулась Бой, глядя на отца.

Хелена удивлённо вытаращила глаза: дочь хозяина сменила брюки, рубашку и ботинки на кружевное белое платье, чулки и начищенные до блеска белые кожаные туфельки. Короткие волосы были зачёсаны назад и перехвачены красной атласной лентой.

Мистер Уэсткотт взглянул на дочь, гневно сверкнул глазами и отвернулся.

Девочка не отрывала глаз от отца, как будто чего-то от него ожидала.

– Посмотри-ка на свою дочь, Эдгар: правда же она красавица? – Кэтрин наблюдала за братом, который подошёл к деревянным настольным часам, для которых требовались запчасти. Хелена закусила нижнюю губу.

Мистер Уэсткотт прижал ухо к часам и нахмурился:

– Тикают тише обычного. Они не остановятся? – Щёки хозяина были пепельно-серыми.

Кэтрин громко вздохнула, нервно теребя застёжку зонтика.

– Позвольте заверить вас, мистер Уэскотт, что все часы в этом доме находятся в полном порядке, – ответил отец Хелены, но дрожание подбородка выдавало сомнение.

Хелена затаила дыхание.

– Это точно? – Мистер Уэсткотт испытующе взглянул на часовщика.

Тот сцепил пальцы и энергично закивал.

Мистер Уэсткотт наклонился и рассеянно посмотрел на необычный циферблат часов, где несколько дисков показывали фазы луны и знаки зодиака.

– Говорят, эти часы когда-то принадлежали сэру Исааку Ньютону, – пробормотал он.

Отец удивлённо ахнул.

– Ньютон сформулировал закон всемирного тяготения. Этот учёный заслуживает всяческого восхищения, – прошептал мистер Уэсткотт. Он выпрямился и повернулся ко всем остальным. В лице его не было ни кровинки. – Пожалуйста, не забывайте, что ни одни часы в этом доме не должны остановиться. Ни в коем случае. Иначе… – Он замолчал и потёр шею.

Хелена мысленно внушала ему продолжать. Почему часы не должны останавливаться? Чего так боится мистер Уэсткотт?

– Эдгар, ради бога. Почему мы бесконечно должны говорить о твоих часах? – обратилась к нему Кэтрин. Изящным движением она открыла зонтик, встряхнула его, и капли рассыпались, как жидкие алмазы.

– Кэтрин! – прокатился по комнате громовой голос мистера Уэскотта.

Бой отпрыгнула.

Отец Хелены пошатнулся и ухватился за стол, отчего стоявшие на нём часы закачались. Хелена схватила его за руку.

Кэтрин бросила раскрытый зонтик на пол.

Мистер Уэсткотт шагнул к сестре, поднял зонт и стал суетливо закрывать его.

– Извини… Я не хотела… – Кэтрин залилась румянцем, пытаясь найти слова в своё оправдание.

Глаза мистера Уэсткотта метали молнии, а серые щёки приобрели зеленоватый оттенок, словно его внезапно затошнило.

– Больше никогда не поступай так в моём доме, – процедил он сквозь стиснутые зубы и широкими шагами вышел из комнаты, оставляя за собой след из дождевых капель.

Бой и Хелена тревожно переглянулись.

Кэтрин вынула из кармана платок и приложила к мокрым глазам.

Отец Хелены подошёл к ней.

– Не волнуйтесь, мисс Уэсткотт, несколько капель не нанесут часам вреда.

Кэтрин сунула платок в рукав, чуть шмыгнула носом и натянуто улыбнулась часовщику.

– Я волнуюсь не из-за часов, – глядя вслед брату, сухо проговорила она.

Хелена взяла из отцовского ящика с инструментами тряпицу и наклонилась, чтобы вытереть капли на полу.

Кэтрин нахмурилась.

– Нет-нет. Пожалуйста, прекратите. – Она жестом попросила девочку встать и рукой в перчатке приподняла её подбородок. Кожа перчатки была мягкой и ласкала как пух. – Вы не должны убирать за другими, у вас в жизни другая роль. Понимаете? – Лицо её внезапно сделалось суровым, а голос едва ли не свирепым, и она стала похожа на львицу, защищающую своих детёнышей.

– Да… Извините… – пробормотала Хелена, зажимая тряпку в кулаке. Что это Кэтрин имеет в виду? Дома Хелена хоть и не готовила еду, но после смерти матери ей приходилось стирать постельное бельё и мыть полы. А как же иначе?

– То же самое относится и к тебе. – Кэтрин повернулась к Бой, которая, прищурившись, озадаченно наблюдала за происходящим. Её тётя взяла из рук Хелены тряпку и сама стала вытирать воду с пола. Выпрямившись, она отдала влажную тряпку часовщику, которого поведение мисс Уэскотт тоже явно привело в замешательство. Затем Кэтрин вытерла мокрые перчатки и разгладила юбку. – Вот так. Поскольку мой брат сегодня неважно себя чувствует, будьте так любезны, мистер Грэм, покажите мне оставшиеся часы.

Отец Хелены бросил тряпку в ящик с инструментами и снова сцепил руки.

– Да, конечно, мисс Уэсткотт, с превеликим удовольствием.

– Давайте начнём с напольных часов. Я бы очень хотела увидеть механизмы и убедиться, что они работают исправно. Мне очень нравится наблюдать, как их заводят.

Отец с готовностью закивал и жестом пропустил даму вперёд. В этот миг часы на разные голоса стали бить шесть, и их нестройный перезвон эхом отозвался во всём доме.

Кэтрин одарила Хелену и Бой ослепительной улыбкой и, шелестя юбками, как осенней листвой, вышла из комнаты.

Какой странный вечер, подумала Хелена. Мистер Уэсткотт оказался ещё более сумасбродным, чем ей представлялось. Бедная Кэтрин – ужасно иметь такого брата, который устраивает скандал из-за нескольких капель воды. И Бой тоже очень жалко. Не потому ли её мама не торопится домой? Надо будет помочь Бой послать матери письмо с просьбой срочно приехать. Девочке нельзя жить в одном доме с таким непредсказуемым отцом. По всей видимости, мистер Уэскотт окончательно сходит с ума.

Дом с сотней часов
Глава 16 Книжный лабиринт
Дом с сотней часов

Ложась спать, Хелена услышала, как хлопнула входная дверь. Девочка выглянула в окно и снова увидела, как мистер Уэсткотт сел в кеб. Лошадь, цокая, удалилась в темноту. Куда он ездит по ночам? Если бы он проводил больше времени дома с Бой, им обоим пошло бы это на пользу.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 47
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?