📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыКарибская тайна - Агата Кристи

Карибская тайна - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 46
Перейти на страницу:

– А почему бы и нет? – осведомился Дайсон.

Виктория стояла, молча глядя на него.

– Я все еще не знаю, о чем вы говорите. Вы имеете ввиду, что нашли эти таблетки в бунгало майора Пэлгрейва?

– Совершенно верно, сэр. Когда доктор и люди изДжеймстауна собирались уезжать, они отдали мне все вещи из его ванной, чтобы яих выбросила. Зубную насту, крем для бритья и все остальное, включая это.

– Ну так почему же вы это не выбросили?

– Потому что это ваши таблетки. Помните, вы спрашивалио них?

– Я… да, помню. Мне казалось, что я их потерял.

– Нет, вы их не теряли. Их взяли из вашей комнаты иположили в бунгало майора Пэлгрейва.

– Откуда вы знаете? – резко спросил он.

– Знаю. Я видела. – Она улыбнулась, сверкнувослепительно белыми зубами. – Кто-то положил таблетки в комнату мертвогоджентльмена, а теперь я возвращаю их вам.

– Постойте! Что это значит? Что… кого вы видели?

Но девушка уже скрылась за кустами. Грег сделал движение,как будто собираясь погнаться за ней, но потом остановился, поглаживаяподбородок.

– В чем дело, Грег? Увидел привидение? – спросиламиссис Дайсон, выйдя из бунгало на дорожку.

– Минуты две назад я именно так и подумал.

– Кого же ты увидел?

– Цветную девушку, которая здесь работает. Кажется, еезовут Виктория.

– Ну и что же она хотела? Соблазнить тебя?

– Не болтай глупостей, Лаки. Эта девчонка вбила себе вголову идиотскую идею.

– А именно?

– Ты помнишь, что я на днях не мог найти мой серенит?

– Да, ты говорил, что не можешь его найти.

– Что значит «говорил»?

– О, ради бога, неужели ты собираешься придираться ккаждому моему слову?

– Прости, – буркнул Грег. – Все выглядит такчертовски таинственно. – Он показал жене флакончик. – Девушка вернулаего мне.

– Она стащила его?

– Нет. Она… по-моему, она где-то его нашла.

– Ну и что из этого? Что тут таинственного?

– О, ничего, – ответил Грег. – Она просторазозлила меня – вот и все.

– Нашел причину для волнений! Лучше выпей что-нибудь передобедом.

2

Молли спустилась на пляж, придвинула старое шаткое плетеноекресло и села в него. Некоторое время она глядела на море, потом внезапноуронила голову на руки и заплакала. Услышав рядом с собой шорох, она резкоподняла голову и увидела миссис Хиллингдон, смотревшую на нее.

– Хэлло, Эвелин. Простите, я… я не слышала, как выподошли.

– Что случилось, девочка? – спросилаЭвелин. – Что-нибудь не так? – Она придвинула к себе другое кресло исела рядом с Молли. – Расскажите мне.

– Что вы, вовсе ничего не случилось, – попыталасьулыбнуться Молли.

– Тогда почему же вы сидите здесь и плачете? Вы что,поссорились с Тимом?

– Конечно нет.

– Рада это слышать. Вы всегда казались такой счастливойпарой.

– И вы тоже, – сказала Молли. – Мы с Тимомвсегда думаем: как чудесно, что вы с Эдуардом так счастливы вместе, хотя иженаты уже много лет.

– О, вот как, – протянула Эвелин. В ее голосепослышалась нотка горечи, но Молли едва ли заметила это.

– Большинство людей, – сказала она, – дажеесли они очень любят друг друга, обычно постоянно ссорятся, не обращая никакоговнимания на посторонних.

– Многим просто нравится скандалить, – заметилаЭвелин. – Для них скандалы – в порядке вещей.

– А по-моему, это ужасно, – заявила Молли.

– По-моему, тоже, – согласилась Эвелин.

– Вот почему, когда смотришь на вас и Эдуарда…

– О, не надо, Молли. Я не могу позволить вам такзаблуждаться. Эдуард и я… – Она сделала паузу. – Если хотите знать,за последние три года мы вряд ли сказали друг другу хотя бы одно слово наедине.

– Что?! – Молли испуганно уставилась на нее. – Я…я не могу в это поверить.

– Мы оба хорошо играем свои роли, – продолжалаЭвелин. – Мы не похожи на тех людей, о которых вы говорили, что они всегдассорятся при посторонних. Да и вообще мы никогда не ссорились.

– Тогда в чем же дело? – спросила Молли.

– Обычная история.

– Что вы хотите этим сказать? Другая…

– Да, другая женщина, и думаю, что для вас не составиттруда догадаться, кто она.

– Вы имеете в виду миссис Дайсон – Лаки?

Эвелин кивнула.

– Я знаю, что они постоянно флиртуют, – сказалаМолли, – но я думала, что это просто…

– Просто от хорошего настроения, не так ли? –подсказала Эвелин.

– Но почему… – начала Молли и осеклась. –Наверно, я не должна об этом спрашивать.

– Спрашивайте что хотите. Я устала от постоянногомолчания, устала изображать благовоспитанную счастливую супругу. Эдуард простопотерял голову из-за Лаки. Он оказался настолько глуп, что сообщил мне об этом.Очевидно, сознание собственной честности принесло ему некоторое облегчение.Разумеется, ему не пришло в голову, что мне эта новость особого облегчения непринесет.

– Он хотел оставить вас?

Эвелин покачала головой.

– У нас двое детей, – ответила она, – и мыоба их очень любим. Они учатся в школе в Англии. Мы не хотели разрушать семью.К тому же Лаки вовсе не жаждет развода. Грег ведь очень богатый человек. Егопервая жена оставила ему кучу денег. Поэтому мы решили не расходиться, невзираяна отношения Эдуарда и Лаки. Грег пребывает в блаженном неведении, а мы сЭдуардом – просто добрые друзья. – Последние слова она произнесла сожгучей горечью.

– Как… как же вы можете выносить это?

– Ко всему можно привыкнуть. Но иногда…

– Да?

– Иногда у меня появляется желание убить эту женщину.

Страстность, звучавшая в ее голосе, испугала Молли.

– Давайте больше не будем говорить обо мне, –сказала Эвелин. – Поговорим теперь о вас. Я хотела бы знать, чтослучилось.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 46
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?