Совы не моргают - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
— Точно не знаю. Работала в каком-то банке.
— А что случилось с ней?
— Она исчезла.
— А вы не помните случайно ее имя?
— Нет, не помню. Впрочем, подождите минутку. Один из ребятназывал мне ее имя. Короткая фамилия, вроде Пен… Нет, не так! Подождите. Фенн,Фенн — вот как ее звали. Роберта Фенн.
— Полиция считает, что стреляла она? — спросил я.
— Я не знаю, какой версии они придерживаются.
Слышал об этой истории от шоферов на стоянке. Одного изребят срочно посылали подхватить фотографа, чтобы тот сделал несколько снимковтела. Он говорил, что там была ужасная кутерьма. Ну вот, мы приехали. Конечно,вокруг еще стоят машины.
Хейл хотел что-то сказать, но я ему помешал.
— Как на ваш взгляд, — спросил я громко, — если мывстретимся сначала с представителем другой стороны, а потом вернемся к нашемуразговору в Галфпрайде? За это время шумиха там уляжется. Не люблю вести деловуюбеседу, когда рядом вбегают и выбегают люди, носятся вверх и вниз по лестнице,шумят и…
— Думаю, что это очень разумное решение, — поддержал меняХейл.
— О'кей, — сказал я и обратился к шоферу: — Отвезите нас кперекрестку улицы Наполеона и Сент-Чарльзавеню. — Снова откинувшись на сиденье,громко сказал Хейлу: — Наш партнер в Галфпрайде вряд ли будет в состоянии вестиделовой разговор сегодня утром. Пусть вволю посплетничает с другими жильцами.Думаю, надо оставить его в покое до обеда.
— О'кей, как скажете.
После этого мы ехали молча, пока шофер не высадил нас науглу улицы Наполеона и Сент-Чарльз-авеню.
— Вас подождать?
— Нет. Мы пробудем здесь час или два.
Шофер принял от меня чаевые и отъехал.
— Ну что? — спросил Хейл.
— Дождемся автобуса и вернемся в город.
— Мы должны выяснить все об этом случае, — взволнованнопроизнес он. — Послушайте, Лэм, вы — детектив. У вас наверняка есть возможностьсвязаться с полицией и выяснить, что им известно…
— Ни одного шанса из десяти миллионов, — прервал его я.
— А разве полиция и сыскные агентства не сотрудничают?
— Ответ на этот вопрос можно сформулировать односложно ибезошибочно: нет!
— Но тогда все мои планы летят к черту. Вы уверены, что этаженщина — та самая Роберта Фенн, фото которой я вам показывал?
— Да.
— Интересно, где же она? — спросил Хейл.
— Полиция, по всей вероятности, задает себе этот же вопрос.
— А вы смогли бы снова разыскать ее, Лэм?
— Возможно.
Его лицо засияло.
— Я имею в виду, прежде чем ее найдет полиция?
— Возможно.
— А как вы будете это делать?
— Пока еще не могу вам сказать.
Мы ждали на автобусной остановке. Хейл нервничал и то и делопоглядывал на часы. Подошел автобус. Мы вошли в него, и я знал, что, когда мызаняли свои места, адвокат уже принял какое-то решение. Он ждал подходящегомомента, чтобы сообщить мне об этом, но я не хотел облегчать ему задачу иупорно глядел в окно.
Мы вытянули шеи, проезжая мимо Галфпрайд-Билдинг. Несколькомашин все еще стояли перед ним. Небольшая группа людей толпилась на тротуаре.Они беседовали, наклонив друг к другу головы.
Воспользовавшись возможностью, которую искал, Хейл глубоковтянул воздух и сказал:
— Лэм, я возвращаюсь в Нью-Йорк. Поручаю вам это дело.
— Лучше возьмите номер, — посоветовал я, — укройтесьпотеплее и поспите немного Нельзя же все время ездить в Нью-Йорк и обратно.
— Боюсь, что мне не удастся отдохнуть.
— Та квартира, из которой только что уехала Берта, к вашимуслугам. Можете поселиться там и лечь спать.
Это не отель, и вас никто не побеспокоит. Запритесь и спитев собственное удовольствие.
Эта мысль ему понравилась.
— Более того, — добавил я, — квартира представляет для васинтерес и по другой причине. Роберта Фенн жила в ней несколько месяцев, правда,под именем Эдна Катлер.
Это сообщение заставило его встрепенуться. Его глаза снабрякшими веками и в красных прожилках от бессонницы загорелись интересом.
— Вы и нашли ее таким образом?
— Да, там я нашел кое-какие ключи.
Он, казалось, разволновался.
— Удивительно, как вы раскрываете дела, Лэм. Вы настоящаясова!
— Вы хотели, чтобы мы нашли ее, да? — рассмеялся я.
— Да.
— Ну так я ее и нашел. Мы выдаем результаты нашей работы, ноне утруждаем своих клиентов рассказами о методах работы и о том, за какиениточки при этом тянем.
Он поудобнее устроился на сиденье автобуса.
— Вы весьма необычный молодой человек. Не представляю себе,как вам удалось узнать так много за столь короткий срок.
— Мы выйдем здесь и остаток пути пройдем пешком, — сказал я.— Это займет пять минут.
Хейл заинтересовался обстановкой квартиры и старомоднымикомнатами с высокими потолками. Он вышел на балкон, взглянул на цветы,посмотрел на улицу вверх и вниз по ее направлению, вернулся в комнату, потрогалладонью пружины матраса и сказал:
— Очень, очень мило. Мне кажется, я смогу здесь отдохнуть.Значит, Роберта Фенн жила в этой квартире? Очень, очень интересно.
Я посоветовал ему постараться уснуть, оставил его вквартире, вышел на улицу и отыскал телефонную будку, расположенную в малолюдномместе.
Мне потребовалось полтора часа, чтобы связаться с сыскнымагентством в Литл-Рок и выяснить, что Терпитц-Билдинг, 935, адрес которого ЭднаКатлер сообщила Роберте Фенн, представляет собой своего рода почтовый ящик. Этобольшой офис, где одна предприимчивая дама нанимала для себя помещение, котороесдавала в аренду мелким дельцам, выполняла стенографические работы, получалапочту и передавала ее адресатам. Она должна была передавать почту и ЭднеКатлер, настоящий адрес которой был засекречен, и притом очень надежно.
Я заверил человека из Литл-Рок, что наше агентство вышлетему чек, и стал искать коммерческое машинописное бюро. Отыскав его, спросилзаведующую:
— Сможете ли вы изготовить для меня трафарет документа, азатем сделать с него тысячу копий на множительном аппарате?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!