Канцелярская крыса - Константин Сергеевич Соловьев
Шрифт:
Интервал:
«Что такое Новый Бангор?»
Ему показалось, что полковник посмотрел на него с необъяснимым сочувствием. Как человек, который единожды увидел брезжащий рассвет на того, кто всю свою жизнь прожил под землёй в вечном мраке.
«Не знаю, — сказал он непривычно тихо, — И иногда кажется, что не хочу знать. Иногда мне кажется, что я не смогу этого понять, даже если буду размышлять целую вечность. Это… У меня нет ни названий, которые могли бы пригодиться, ни понятий, чтобы обозначить хоть часть его сущности. Это просто нечто, что существует возле нас. Ужасная формулировка, верно? Извини, я больше привык управляться с винчестером или багром, чем с пером… Может, тебе представиться возможность составить более стройное и изящное описание. Но это то, как я чувствую. Что-то, что существует возле нас».
«Что оно из себя представляет? — жадно спросил Герти, — Какое оно?»
Полковник молча покачал головой.
«Не знаю. Оно такое, каким мы его видим, а ведь человеческий глаз — весьма примитивный оптический прибор. А уж то, к чему он крепится, и подавно нельзя назвать надёжным инструментом… Кто-то назовёт его божеством, кто-то иным измерением, существующим в ветре квантовой энергии, но в противофазе с нашим собственным. Кто-то найдёт мистическую составляющую или что-нибудь ещё в этом духе… Для меня это что-то сродни Левиафану».
«Простите?» — вырвалось у Герти.
«Левиафан, — повторил полковник, — Древнее библейское чудовище, живущее в толще вод. Слишком большое и слишком древнее, чтобы существовать с человеком бок о бок, но слишком могущественное, чтобы попросту раствориться в эфире. Иногда, тёмными ночами, Левиафан всплывает к самой поверхности, чтоб поплескаться в волнах. Именно в такие моменты мы его и замечаем, но всё, что нам доступно — описать плеск воды под огромным плавником или отражение света его глаз в воде. У нас нет категорий, пригодных для того, чтобы судить о его истинном размере или устройстве, как у пигмеев тропических лесов нет логарифмических линеек или несгораемых шкафов. Когда-нибудь, возможно, у нас появится что-то подобное, но тех времён, по всей видимости, не увидим ни ты, ни я, ни сама Британская Империя…»
«Я думал, вы плохо разбираетесь в философии», — пробормотал Герти, немного ошарашенный подобным видением.
«Истинный джентльмен должен разбираться во всём, — наставительно произнёс полковник, отрешившись от своего задумчивого тона, — В том, как потрошить медведя и в том, как строить железные дороги, в том, как оберегать от холода порох и в том, какой рукой держать вилочку для трюфелей на приёме у герцогини…»
«Умоляю, ближе к сути!»
Полковник усмехнулся.
«Жжение в пятках, Уинтерблоссом? Ты сам хотел услышать историю целиком. Впрочем, сама история, если выкинуть из неё требуху и чешую, не столь уж и длинна. По собственной самонадеянности я вздумал бросить вызов Левиафану. Охваченный гордыней, как другой безумный охотник, старик Ахав[162], я стал разыскивать Новый Бангор. Я не собирался сидеть и ждать зова. Левиафан был слишком хитёр и опытен, чтобы звать меня. Я сам искал его».
«Но откуда вы знали, что он существует? Этого острова нет ни на одной карте!»
«Карты это лишь бумага, годящаяся на самокрутки. Он любит плескаться в волнах, понимаешь? Его можно увидеть, но только краем глаза, по изменившемуся рисунку волн… Но для этого надо быть достаточно безумным человеком, несущимся на всех парусах и давно выпустившим из рук шкоты[163]. Видимо, я таким и был. Я разглядел не сам Новый Бангор, но его отблески, изменившиеся волны, оставленные им в материи бытия. Даже не знаю, как это началось. Отдельные слухи, рассказы, оговорки, помарки в старых бортовых журналах… Я просто ощутил его присутствие, как старый китобой ощущает присутствие огромного нарвала под своим шлюпом. Только вот гарпун для такого дела нужен потяжелее… Я почувствовал остров. Взял его след. И отправился на охоту. Безумие, верно? Кому ещё придёт в голову охотиться на остров, да ещё тот, которого не существует в природе? Это ведь то же самое, что охотится на гору!..»
«Вы были весьма… увлечённым человеком».
Полковник издал скрипучий смешок.
«Это ещё слабо сказано. Я буквально помешался на этом проклятом острове. Я знал, что он существует, хотя он не был описан ни одним капитаном и ни одним лоцманом. Я искал его двенадцать лет, Уинтерблоссом. Разговаривал со странными людьми в портовых пабах, которые после пинты шотландского горького несли вздор про морскую деву с Фиджи[164] и гигантскую ремору[165], удерживавшую корабль под полными парами. Я собирал показания людей, которые человеку думающему и отдающему себе отчёт, показались бы несвязанными галлюцинациями. Я по крохам восстанавливал истории отдельных судов и их экипажей. Остров был там. Я знал. Мой Левиафан плавал на любых широтах и глубинах, но всегда оставался в одном и том же месте. Проблема была в том, что место это располагалось там, куда трудно добраться на парусах, вёслах или угле».
«А вы не пытались искать остров собственноручно?»
Полковник расхохотался.
«Не пытался ли я? Мальчик мой, я провёл несколько лет, рыская по Полинезии во всех направлениях, как морская вошь по спине морской собаки. Я знал наизусть каждый остров крупнее двух футов в диаметре и, будь у меня шлюпка с вёслами, способен был бы на ощупь дойти от Марианских островов до Самоа даже после ящика рома!»
«И вы всё-таки его нашли», — констатировал Герти.
«Нашёл. Поэтому я и говорю, что являюсь единственным в мире победителем Нового Бангора. Я нашёл своего белого кита, своего Левиафана. Впрочем, учитывая, что я уже несколько месяцев болтаюсь у него в брюхе, это он меня нашёл. Видимо, он в какой-то момент разглядел мою страсть. И… Не знаю, что это было. Быть может, наказание за излишнюю дерзость в попытке настичь то, по сравнению с чем человек не значительнее планктона. Или, напротив, высочайшая награда из тех, что остров может предложить. Не знаю. Последнее, что я помню, сильнейший туман, окруживший мою шхуну „Гарпун“ в районе двадцать четвёртого градуса северной широты… Я попытался кликнуть вахтенного, но не смог. И провалился в забытьё. А когда очнулся… — полковник вновь усмехнулся своим лишённым мелодичности смешком, похожим на скрип старого матросского сундука, — Когда очнулся, оказалось, что уже сошёл на берег и приписан к Новому Бангору так же належно, как ядро к ноге старого каторжника. Точнее, приписан к юному остолопу Герти Уинтерблоссому, который шлялся по Новому Бангору с глазами, как у полли, впервые увидевшего механическое пианино!»
«Я не мог знать, где оказался! — возразил Герти немного смущённо, — Я…»
«Ты почувствовал зов, я знаю, — проворчал полковник, — Как и все прочие. Это не твоя вина. Но, право слово,
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!